University of Notre Dame
Archives   


Calendar: 1796


1796

(Penalver y Cardenas, Luis, Bishop of
New Orleans, Louisiana)

List of parishes which have (reported) the census for 1796. Twenty three parishes are listed of which sixteen are checked.

IV-5-f A.D. 1p. 8vo. (Spanish)
1


(1796?)

Garcia, Juan and Courtine, Marie Francoise
(New Orleans, Louisiana)

to Bishop Luis Penalver y Cardenas
(New Orleans, Louisiana)

Juan Garcia, of the Azores, Portugal and Maria Fran(cis)ca Courtine, of Velile, France, appear and state that they desire to be married. Having been ordered by the king to go immediately to the German Coast where it will be impossible to effect the required proceedings, they beg (Penalver) to hear the testimony of their marital status and to exempt them from two of the banns. This is signed only by Marie Courtine.

IV-5-f D.S. 2pp. 4to. (Spanish)
2


1796

(Pavie, Father Pedro)
(Natchitoches, Louisiana)

A Census of the Inhabitants of the Natchitoches' Parish

White men from 1 to 15 years old 175; from 15 up 254. Free Negro men from 1 to 15 years old 8; from 15 up 8. Sum total of men - 445.

White women from 1 to 15 years old 148; from 15 up 172. Free Negro women from 1 to 15 years old 7; from 15 up 10. Sum total of women - 337. Sum total of slaves - 912 General total -1694.

Very few have fulfilled the Paschal duty. The church has no steady rent. 50 pesos have been paid for bans, and 11 as fees. As the houses are very distant from the church the parents cannot easily send their children to the instructions arranged for them. It would be very convenient to have some little catechisms to give to those who know how to read.

IV-5-f A.D. 1p. 4to. (French)
0


1796 Jan. 1

(Charles IV, King of Spain)

In the new regulations that His Majesty issued on Jan. 1, 1796 for the government of the "Monte Pio Militar" in Spain and the Indies, the articles X, XI, XII, and XIII of chapter 9 order the following:
Article X. That the persons concerned must present for each payment the corresponding certificates of their Pastors stating that they are either widows or unmarried women and that the former take care of their children or "entenados."
Article XI. That if they change their residence or parish, they must take with them an explicit justification and present it immediately to the new Pastor in order that he may certify afterwards the state of the new parishioners.
Article XII. a) That the Pastors or their substitutes must be sure of the truth of their statements when they give certifications of widowhood or celibacy. Accordingly, they must check the secret and public books of matrimonies and registers. b) That they must also get information from creditable persons because the payment of the pensions is destined only to widows and those unmarried women and not to those who being secretly married try to use pious funds.
Article XIII. That the widows, orphans, and mothers who after having got married, continue claiming the pensions, are obliged to give back the sum and will suffer the punishment of losing afterwards any right whatsoever to the benefits of the "Monte." In the case of frauds like this are discovered, the persons implicated will have to indemnify with their own goods the usurped sums of the funds of the "Monte Pio." (There are seventeen printed copies of the above document in the New Orleans papers).

IV-5-f (Printed) D 1p. 8vo. (Spanish)
0


1796 Jan. 2

Avart, Luis Valentin

Documents concerning the petition of D. Luis Valentin Avart for a dispensation from the diriment impediment in the third degree, unequal, of consanguinity with Eugenia Delasize.

--------
1795 Dec. 18

Avart, D. Luis Valentin

to Bishop Penalver y Cardenas
(New Orleans)

1) D. Luis Valentin Avart, from New Orleans ? ? tifies the Bishop that he desires to marry Eugenia Delasize from the same parish, but that he could not do so because of the diriment impediment of consanguinity that exists between them. He asks, moreover, the Bishop to order information to be accepted about the following matters:
2) Avart set forth this relationship as follows:
a) That Luis Valentin Avart is the legitimate son of Valentin Avart, captain of the militia and Julia Allain.
b) That Eugenia Delasize, his intended wife, is the legitimate daughter of the late Nicholas Delasize and Maria Piguery.
c) That Valentin Avert, father of Luis Valentin Avart, is the legitimate son of Valentin Roberto Avart and Juanna Josefa Piguery.
d) That Maria Piguery, mother of his intended wife, is the legitimate daughter of Antonio Joseph Piguery, and Francisca Daspit.
e) That Maria Piguery, mother of his intended wife, is sister of his paternal grandmother Juana Joseph Piguery, from which results the impediment of consanguinity, unequal.
f) That Maria Eugenia Delasize is orphaned of her father; that her mother is very poor and has to maintain three daughters. So that if the marriage does not take place, his intended wife would be exposed to other ends.
3) That since these facts are considered sufficient Luis Valentin Avart begs the Bishop to grant them this dispensation. Signed by Luis Valentin Avart.
--To this is added a decree by Bishop Penalver ordering the information presented by the party to be received, and that the witnesses appear, and the results to be brought in. Signed by the Bishop.
--To this is added a note by Rivas certifying that the above decree was issued and signed by Bishop Penalver on De4c. 22, 1795.
--To this is added another note by Rivas certifying that, on the same day, he notified Luis Valentin Avart of the above decree.

--------
1795 Dec. 23

Rivas, Dr. Joseph Maria de, Secretary
(New Orleans)
Rivas certifies:
1) That Luis Valentin Avart appeared before him, and, answered the questions asked as follows:
2) a) That his name is Luis Valentin Avart, legitimate son of Valentin Avart and Julia Aleyn.
b) That he is 23 years old, baptized in this parish, unmarried and engaged to Eugenia Delasize.
c) That he knows of no other impediment.
3) Finally he swears that all he said is the truth. Signed by Luis Valentin Avart and notarized by Rivas.
--Immediately appeared D. Jose Leblanc de Villanneva, lieutenant of the Regiment of infantry of Louisiana, who, under oath, testified as follows:
a) That he knows Luis Valentin Avart from this parish, legitimate son of Valentin Avart and Julia Alein.
b) That Eugenia Delasize is the daughter of D. Nicolas and Maria Piguery.
c) That D. Valentin Avart, Luis' father, is the son of D. Valentin Roverto, and Juan Josefa Piguery.
d) That Maria Piguery is the daughter of Antonio Joseph Piguery and Francisco Daspit.
e) That Maria Piguery, Eugenia's mother, is sister of Juana Josefa, Luis' grandmother, from which results the impediment of consanguinity in the third degree, unequal.
f) That Eugenia is orphaned of father and has three sisters, and her mother is very poor.
g) Finally, he swears to the truth of his statements and that he is 36 years old. Signed by Joseph Leblanc Villanneva and notarized by Rivas.
--Immediately appeared Pedro Fabrot, captain of the permanent regiment of Louisiana, from whom Rivas received sworn testimony to the truth of the same points witnessed by Joseph Leblanc Villanneva. He swore also that he is 45 years old. Signed by Pedro Fabrot (?) and notarized by Rivas.

--------
1795 Dec. 23

Penalver y Cardenas, Luis Bishop
(New Orleans)
The Bishop decrees:
1) That having examined the documents concerning Luis Valentin Avart's petition for a dispensation to marry Eugenia Delasize, he dispenses them from the impediment of consanguinity and considers as legitimate any children they may have.
2) Moreover, that the parties must cease living under the same roof for the time being, so that they may restore with their example all they have destroyed by their scandal.
3) That, in order to absolve them from their fault, they must pray, for fifteen days, on their knees, the three parts of the rosary, and keep doing so after the wedding for a month.
4) That, to this end, information is to be sent to the pastor of the "Sagrario" in order that he may dispense them from the publication of the banns and marry them in the usual form. Signed by the Bishop of Louisiana and witnessed by Rivas.
--To this is added a note by Rivas certifying that on 1796, Jan. 2, he notified Luis Valentin Avart of the above decree.
--Another note by Rivas certifying that information was sent to the pastor of the Cathedral Church of New Orleans.

IV-5-f D.S. 7pp. 4to. (Spanish)
2


1796 Jan. 2

Landry, Alexandro

Documents concerning the petition of Alexandro Landry for a dispensation from the diriment impediment in the third degree, unequal, of consanguinity with Coleta Ebert.

--------
1795 Dec. 31

Landry, Alexandro
(La Fourche)

to Bishop Penalver y Cardenas
(New Orleans)

1) Alexandro Landry from the parish of La Fourche notifies the Bishop that he desires to marry Coleta Ebert from the parish of S. Gabriel de Manchac, but that he cannot do so because of the diriment impediment that existed between them. He asks, moreover, the Bishop to order this information be accepted about the following matters:
2) Alexandro Landry set forth this relationship as follows:
a) That Alexandro Landry is the legitimate son of Estevan Landry and Maria Landry.
b) That Coleta Ebert, his intended wife, is the legitimate daughter of Francisco Ebert and Maria Blanc.
c) That Francisco Ebert, father of his intended wife, is the legitimate son of Francisco Ebert and Margarita Ferrin.
d) That Francisco Ebert, grand-father of his intended wife, is the legitimate son of Santiago Ebert and Margarita Landry.
e) That Estevan Landry, Alexandro's father, is the legitimate son of Josef Landry and Maria Foret.
f) That Josef Landry, Alexandro's great-grand-mother of his intended wife are the legitimate children of Antonio Landry and Maria Grange, from which results the impediment of consanguinity in the third and fourth degree, unequal.
g) That the majority of the Acadians, even of diverse parishes, are relative so that it is very difficult to marry strangers. That his intended wife, even having father and mother, is poor so that if their marriage does not take place, she would be exposed to other ends.
3) That since these facts are considered sufficient, Alexandro Landry begs the Bishop to grant them this dispensation and that Father Buenaventure de Castro, pastor of s. Gabriel de Manchac may marry them in the usual form.
--To this is added, at the top of the first page, a note by Rivas certifying that the above document was presented before him by the party on Dec. 31, 1795, who said he could not sign.
--To this is added a decree by Bishop Penalver y Cardenas ordering that the information presented by the party be received and that the witnesses should appear and the results brought in.
--To this is added a note by Rivas certifying that the above decree was issued and signed by Bishop Penalver on Jan. 2, 1796.
--Another note by Rivas certifying that, on the same day, he notified Alexandro Landry of the above decree.

--------
1796 Jan. 2

Rivas, Dr. Joseph Maria de, Secretary
(New Orleans)
Rivas certifies:
1) That Alexandro Landry appeared before him, and, under oath, answered the questions asked as follows:
2) a) That his name is Alexandro Landry from the parish of La Fourche.
b) That he is the legitimate son of Estevan Landry and Maria Landry.
c) That he is 20 years old, unmarried and engaged only to Coleta Ebert from the parish of S. Gabriel de Manchac.
d) That he knows of no other impediment.
3) Finally, Alexandro Landry swears that all he said is the truth, and did not sign because he could not. This is notarized by Rivas.
--Immediately appeared Miguel Duga (Dugas ?), a witness presented by Alexandro Landry, who, under oath, testified as follows:
a) That he knows Alexandro Landry, legitimate son of Estevan Landry and Maria Landry.
b) That Coleta Ebert from the parish of S. Gabriel de Manchac is the legitimate daughter of Francisco Ebert and Maria Blanc.
c) That Francisco Ebert, Coleta's father is the legitimate son of francisco Ebert and Maria Ferrin.
d) That Francisco Ebert, grand-father of his intended wife, is the legitimate son of Santiago Ebert and Margarite Landry.
e) That Estevan Landry, Alexandro's father, is the legitimate son of Joseph Landry, and Margarita Foret.
f) That Joseph Landry, Alexandro's grand-father and Margarita Landry, Coleta's great-grand-mother, were brothers, legitimate children of Antonio Landry and Maria Grange, from which results the impediment of consanguinity of the third and fourth degrees, unequal.
g) That the majority of the Acadians are related, and that the parents of Coleta are poor and have four children. That it was publicly said that Alexandro used to frequent their house and had relations with Coleta.
h) Finally, he swears to the truth of his statements and that he is 31 years old. He did not sign because he could not. This is notarized by Rivas.
--Immediately appeared Jose Moller another witness presented by Alexandro Landry from whom Rivas received sworn testimony to the truth of the same points witnessed by Miguel Dugas. He swore also that he is 30 years old. Signed by Jose Moller and notarized by Rivas.

--------
1796 Jan. 2

Penalver y Cardenas, Luis Bishop
(New Orleans)
The Bishop decrees:
1) That having examined the documents concerning Alexandro Landry's petition for a dispensation to marry Coleta Ebert, he dispenses them from the impediment of consanguinity and considers as legitimate any children they may have.
2) Moreover, that the parties must cease living under the same roof for the time being, so that they may restore with their example all they have destroyed by their scandal.
3) Moreover, in order to absolve them from their fault, that, during the publication of the banns, they must daily pray on knees the three parts of the rosary and attend also the high Mass of the parish.
4) Finally that information be sent to the pastor of St. Gabriel de Manchac to marry them in the usual form. Signed by the Bishop of Louisiana and witnessed by Rivas.
--to this is added a note by Rivas certifying that information was sent to Father Buenaventure de Castro, pastor of St. Gabriel de Manchac.

IV-5-f D.S> 10pp. 4to. (Spanish)
4


1796 Jan. 4

Beri, Juan

Documents concerning the petition of Juan Beri for a dispensation from the diriment impediment of consanguinity in the second degree, equal, with Eulalia Genet.

--------
1795 Dec. ?

Beri, Juan
(St. John Baptist of Les Allemands)

to Bishop Penalver y Cardenas
(New Orleans)

1. Juan Beri from the parish of St. John Baptist of les Allemands, now a resident in that of Santiago of Caabanose, notifies the Bishop that he desires to marry Eulalia Genet from the same parish, but that he could not do so because of the diriment impediment of consanguinity that exists between them. He asks, moreover, the Bishop to order information be accepted about the following matters.
2. Juan Beri set forth the points as follows: a) That Juan Beri is the legitimate son of Antonio Beri and Francisca Panguerne. b) That Eulalia Genet, his intended wife, is the legitimate daughter of Alexandro Genet and Margarita Panguerne, Eulalia's (?moth?)er, is the legitimate daughter of Abraham Panguerne and Angelica le Rus. d) That Francisca Panguerne, Juan's mother, is also the legitimate daughter of Abraham Panguerne and Angelica le Rus, from which results the impediment of consanguinity in the second degree, equal. e) That the majority of the families of the district of les Allemands are relatives so that it is very difficult to marry strangers. That, his intended wife, has lost her father and, although she is not poor, her mother is very old, and she has many brothers, so that she needs a person who may take care of her inte(?). f) That because of Juan's weakness she h(?) (???) her virginity.
3. That since these facts are considered sufficient, Juan Beri begs the Bishop to grant them the dispensation, and that the pastor of Caabanose may marry the,. Signed by Juan Beri.
--To this is added a decree by Bishop Penalver ordering that the information presented by the party be received and that the witnesses should appear, and the results brought in. Signed by the Bishop.
--To this is added a note by Rivas certifying that the above decree was issued and signed by Bishop Penalver on Dec. 28, 1795.
--To this is added a note by rivas certifying that, on the same day, he notified Juan Beri of the above decree. by Rivas.

--------
1795 Dec. 28

Rivas, Dr. Joseph Maria de, secretary
(New Orleans)
Rivas certifies:
1. That Juan Beri appeared before him, and, under oath, answered the questions asked as follows:
2. a) That his name is Juan Beri, a native of the parish of St. John Baptist of les Allemands, and now a resident in Santiago of Caabanose, the legitimate son of Antonio Beri and Francisca Panguerne.
b) That he is 28 years old, unmarried and engaged only to Eulalia Genet from the same parish.
c) That he knows of no other impediment.
3. Finally, that Juan Beri swore that all he said is the truth. Signed by Juan Beri and notarized by Rivas.
--Immediately appeared Jean Baptiste Olivier, a witness presented by Juan Beri, who, under oath, testified as follows:
a) That he knows Juan Beri from the parish St. John Baptist of les Allemands and resident in Caabanose, the legitimate son of Antonio Beri and Francisca Panguerne.
b) That Eulalia Genet from the same parish, is the legitimate daughter of Alexandro Genet and Margarita Panguerne. c) That Margarita Panguerne, Eulalia's mother, is the legitimate daughter of Abraham Panguerne and Angelica le Rus.
d) That Margarita Panguerne, Juan's mother, is the legitimate daughter of Abraham Panguerne and Angelica le Rus, from which results the diriment impediment of consanguinity in the second degree, equal.
e) That almost all the families of the parish of St. John Baptist of les Allemands are relatives; that Eulalia does not have father and her mother is very old; she has also five brothers.
f) Finally he swears to the truth of his statements and that he is 32 years old. Signed by Jean Baptiste Olivier and notarized by Rivas.
--Immediately appeared Pierre Le Bourgeois, another witness presented by Juan Beri, from whom Rivas received sworn testimony to the truth of the same points witnessed by Jean Baptiste Olivier. He swore also that he is 43 years old. Signed by Pierre Le Bourgeois and notarized by Rivas.

--------
1796 Jan. 4

Penalver y Cardenas, Luis Bishop
(New Orleans)
The Bishop decrees:
1. That having examined the documents concerning Juan Beri's petition for a dispensation to marry Eulalia Genet, he dispenses them from the impediment of consanguinity and considers as legitimate any children they may have.
2. Moreover, that the parties must cease living under the same roof for the time being, so that they may restore with their example all they have destroyed by their scandal.
3. Moreover, that in order to absolve them from their fault, they must attend, for three months before the wedding, the parochial Mass during the festive days, each one with a candle in the hand; that after the Mass they must pray the rosary at church, for the same time. They must do this also daily at home, and fast every Friday during the same space of time.
4. Furthermore, to this end, that information is to be sent to the pastor of St. John Baptist in order he may marry them in the usual form. Signed by the Bishop of Louisiana and witnessed by Rivas.
--To this is added a note by Rivas certifying that, on the same day, he notified Juan Beri of the above decree.
--To this is added another note by Rivas certifying that information was sent to Father Patrick Mangan, pastor of Caabanose.

IV-5-f D.S. 11pp. 4to. (Spanish)
3


1796 Jan. 7

Dussiau, Baltazar Lacroix

Documents concerning the petition of Don Baltazar Lacroix Dussiau for a dispensation from the banns of marriage to marry Maria Carlota Coustancia Olivier Deverin.

--------
1796 Jan. ?

Dussiau (?), Baltazar Lacroix

to Bishop Penalver y Cardenas
(New Orleans)

1. Dussiau states: That yesterday, in the Cathedral Church of New Orleans, the banns of his marriage to Maria Carlota Coustancia Olivier Deverin were begun.
2. However, as he needs to leave for the country immediately, he asks the Bishop to dispense him from the two remaining banns in order that the wedding may take place. Signed by Baltazar Dussiau.
--To this is added a decree by Bishop Penalver y Cardenas, on Jan. 7, 1796 ordering that witnesses should appear and the results be brought in. Signed by the Bishop of Louisiana and certified by Rivas.

--------
1796 Jan. 7

Rivas, Joseph Maria, secretary
(New Orleans)
Rivas certifies:
1. That Joseph Pontalba, a witness presented by Baltazar Dussiau, appeared before him, and, Under oath, answered the questions asked as follows:
a) That he knows of the urgent necessity for Baltazar Dussiau to leave for home, so that any delay whatsoever may cause him serious damages.
b) That this is the truth, and also that he is 41 years old. Signed by Joseph Pontalba and notarized by Rivas.
--Immediately there appeared the lieutenant Josef Deville Degoutin, another witness presented by Baltazar Dussiau, from whom Rivas received sworn testimony to the truth of the same points witnessed by Joseph Pontalba. He swore also that he is 33 years old. Signed by Josef Deville Degoutin and notarized by Rivas.

--------
1796 Jan. 7

Penalver y Cardenas, Luis Bishop
(New Orleans)

The Bishop decrees:
1. That having examined the documents concerning Baltazar Dussiau's petition for a dispensation from the two remaining banns, he does dispense them.
2. That word is to be sent to the pastor of the Cathedral church to marry them in the usual form. Signed by the Bishop of Louisiana.
--To this is added a note by Rivas certifying that the above decree was issued and signed by Bishop Penalver on Jan. 7, 1796.
--Another note is added by Rivas that he notified, on the same day, Baltazar Dussiau of the above decree. Finally, another note is added by rivas that information was sent to Father Antonio de Sedella, pastor of the "Sagrario."

IV-5-f D.S. 4pp. 8to. (Spanish)
2


1796 Jan. 7

Penalver y Cardenas, Luis Bishop
(New Orleans)

to Father Felix de Quintanar
(Galvestown)
The Bishop states:
1) That he received Quintanar's letter of last December 27 in which the latter gives account of the church of Galvestown and the state of the inhabitants of the parish. The Bishop makes the following observations:
2) a) That he supposes that Father Quintanar has exhorted his parishioners not to marry the Negroes, and that they allow the Negroes to come to church to fulfill their obligations.
3) That Father Quintanar should go to the house of the parishioners and make the same suggestions and try to persuade them that their own good is at stake.
4) That Quintanar should get the aid of the commander to proceed thus, because he is a Christian Vassal of a Catholic King and the Royal Laws provide for the observance of the Ecclesiastical Laws.
5) That the Bishop desires to carry out these proceedings and others even more painful, but he cannot now leave other duties of the same kind.
6) That Father Quintanar, in the name of the Bishop, should persuade the six rebels who have not fulfilled their annual obligations towards the Church because they are Catholics.
7) That he thanks Father Quintanar for his labors and asks him to give up the tranquility of the cloister for the good of the souls.
8) That he has always believed:
a) That the teaching of boys is very useful to transmit to their parents the good principles of religion that they learn in the parishes;
b) That there should be a school under the inspection of the Pastor. Moreover, the Bishop asks Quintanar to continue his plan on this point, which is very praiseworthy. 9) Finally, that Father Quintanar should notify the Bishop of what he may consider suitable to the service of God. Signed by the Bishop.

IV-5-f L.S. 2pp. 8vo. (Spanish)
1


1796 Jan. 8

Penalver y Cardenas, Luis Bishop
(New Orleans)

to Father Sebastien Flavian,
?Besancon, O.M.C.?
(St. Charles of les Allemands)
The Bishop states: 1) That he received Father Flavian's letter of last Dec. 29 as well as the census of the parish of St. Charles of the first coast of Les Allemands of its need and of other occurrences.
2) That with sorrow he read that out of 2,232 souls mentioned in the census only eight have fulfilled their obligations towards the Church during the year 1795. This could not be but for the pastor's indolence. He has to go after the sheep in the woods if they are so untamed.
3) That Father Flavian must preach every Sunday, holidays, and whenever it may be necessary. If the parishioners do not come to church to listen to God's teachings, he must go to their houses either with exhortation or reproaches, according to the circumstances. Not all will be so deaf as not to listen to him.
4) Accordingly, that Father Flavian must visit the parishioners and remind them of their obligations as Christians. He must do so with all the lower class people and exhort them to send their slaves to church.
5) That Father Flavian should act with gentleness and charity in order to make the parishioners docile and tractable when they understand that they do not have other aim than the salvation of their souls. However, the fact that Father Flavian contents himself with saying that only eight of his flock are obedient whereas 2,224 are rebellious, makes the Bishop consider him as useless servant.
6) That Father Flavian should preach to the parishioners not to give private Baptism unless in case of necessity. As soon as he learns of any birth he must go to the house within eight days and ask the parents to bring the child to church for the sacrament, according to instructions of the King.
7) That Father Flavian must make up the marriage records and warn the parties to confess four or eight days before the marriage. They who do not obey this order cannot be married. they will serve as example for the others.
8) That although the inhabitants want the slaves to be baptised without instruction, Father Flavian must not allow exhorting the masters to give them the necessary instructions.
9) That he must reproach those who make the slaves work on days of obligation; they have to dedicate the day to Our Lord. Moreover, Father Flavian should notify the commander, who has the necessary jurisdiction to make the law effective.
10) That he does not see any reason why the parishioners should notify the pastor before the burial or the Baptism of a slave, but that they could do so as they bring the corpse or the one to be baptised, attending however, to the details for the entry and clarity of the books.
11) That whenever the pastor is called to administer the sacraments he must be accompanied by an assistant. The same holds for the Mass on holy days.
12) Finally, that Father Flavian has to give account to God of 2,232 souls under his care and it is very bad administration to gain only eight out of this number, while the others remain astray. Father Flavian must work with this in mind so that nothing will be difficult to him, and his efforts will be agreeable.
13) That in regard to the rest of Father Flavian's letter about the local situation of the church and when he may come to New Orleans, he will talk with the Bishop who will then decide what is suitable.
Signed by the Bishop of Louisiana.

IV-5-f A.L.S. 3pp. 8vo. (Spanish)
2


1796 Jan. 12

Millot, Felipe

Documents concerning the procedures carried out by Felipe Millot to prove the petitions on which he bases his claim for a dispensation from the tie of the first degree of affinity to marry Victoria Boulmay.

--------
1795 Nov. 3

Millot, Felipe
(New Orleans)

to Bishop Penalver y Cardenas
(New Orleans)
(1) Felipe Millot states that he desires to get married with Victoria Boulmay with whom he is bound with the tie in the first degree of affinity because she is the sister of his first legitimate and late wife, as it appears from the documents he presents. Accordingly, to obtain the dispensation from the above impediments, Felipe Millot offers information from reliable witnesses on the following points. (2) Felipe Millot set for his reasons as follows:
(a) That he has a little boy that needs for his education a second mother; and no one could do better than his aunt who cooperated with the child's mother to bring him up until the present time. This training he cannot possibly give because he (Millot) is a seaman.
(b) That in the fire of 1784, in New Orleans, he lost much in the burning of his home. This also happened to Millot's mother-in- law. In this incident Millot found a cottage in which to live with the family of his mother-in-law also. Although his mother-in-law does not live with him any longer, she left her daughter, Millot's sister-in-law, to take care of the child and the house. From this it resulted among the public some bad rumors about his sister-in- law, even without any foundation. Therefore, Millot desires to restore her reputation with a Christian marriage.
(c) That his sister-in-law is devoid of gifts of nature and fortune, which will make it impossible for her ever to find a decent marriage. Felipe Millot, without being rich, has enough to live on. (3) In virtue of the above mentioned reasons, Felipe Millot begs the Bishop to grant him a certificate of all the results of the present procedures that he may recur to Rome for the dispensation he seeks. This is signed by Felipe Millot.
--To this is added a decree by the Bishop that the documents have been presented and that a testimony of the two documents in French is to be written down; the public interpreter will translate them into Spanish. Furthermore, that information is to be received from three witnesses presented by the party to whom the original documents will be handed back. The results should be brought in. This is signed by the Bishop.
--To this is added a note by Rivas certifying that the above decree was issued and signed by the Bishop on Nov. 6, 1795.
--To this another note is added by Rivas certifying that, on the same day, he notified Felipe Millot of the above decree.
--To this is added another note by Rivas certifying that, on Nov. 7, 1795, he notified Juan Josef Duforest(?) of his appointment as Interpreter to translate(?) two documents in French, who accepted it and swore to carry it out faithfully.

--------
1796 Jan. 13 or (?)
10
Penalver y Cardenas, Luis Bishop
(New Orleans)

to Pope Pius VI
(Rome) The Bishop states:
(a) That on Nov. 9, 1795, Felipe Millot from New Orleans offered in the Bishop's Tribunal the information of three witnesses from which it appeared that Julia Boulmay, late wife of Millot, left at the time of her death a child, whose education has been taken care of by her sister Victoria Boulmay with whom Felipe Millot intends to get married. Therefore the latter hopes to obtain from the Pope the dispensation from the diriment impediment of affinity in the first degree.
(b) That Felipe Millot does so because of the following reasons. (The Bishop restates the reasons put forth by Millot in his document of Nov. 3, 1795.
(c) That on the 12th instant the Bishop received two declarations from priests which agree with the above mentioned.
(d) That the Bishop granted Millot a certificate in order that he may obtain what he desires.
(e) That since there is no other impediment the Bishop issues the present document for Felipe Millot signed by the former, sealed with the shield of the Spanish arms and legalized by the Bishop's Secretary. This is signed by the Bishop.
--To this are added two copies of the following document:

--------
1795 Nov. 5

Quintanilla, Father Luis
(New Orleans)

Father Quintanilla, a Capuchin and assistant of the Pastor of the Cathedral Church certifies that in the seventh book of matrimonies of this Parish, folio 62, there is the following matrimonial record: That in the parochial church of St. Louis on April 13, 1789, Father Luis de Quintanilla married Santiago Felipe Millot, a native from Arnay le Duc, Diocese of Sutun, Burgundy, kingdom of France, legitimate son of Estevan Millot, and of Da. Juana Lucot, with Julia Boulmay, a native of Le Rochelle, legitimate daughter of Santiago Boulmay and Ana Fremon. And that it appears that Father Quintanilla signed the Document with the following witnesses: L. Beltremienx, Antonio Ximenes and Father Antonio de Ledella.
--To this document is added a note by Father Quintanilla that he drew up the present certificate according to the Original on Nov. 5, 1795. Signed by Father de Quintanilla.
--To this are added the translations of the original documents by the interpreter Juan Josef Duforest. (The text is illegible.)
--To this is added a note by Rivas certifying that on the tenth of January he delivered to the party the original documents.
--To this are added the declarations of the witnesses (Jan. 10, 1796): (1) Rivas certifies that Dr. Luis Giovelline appeared before him and, by means of an interpreter, witnessed, under oath, the three points stated by Felipe Millot in his document of Nov. 3, 1795. This is signed by Luis Giovelline, Juan Josef Duforest and notarized by Rivas. (2) Rivas certifies that Juan Josef Duforest appeared before him and under oath, witnessed to the same points as above. This is signed by Juan Josef Duforest and notarized by Rivas. (3) Rivas certifies that Estevan de Guinones appeared before him and under oath, witnessed to the same points. This is signed by Estevan de Guinones and notarized by Rivas.
--To this is added a decree by the Bishop ordering Fathers Antonio de Sedella and Luis de Quintanilla to appear and declare. This is signed by the Bishop.
--To this is added a note by Rivas certifying that the above decree was issued and signed by Bishop Penalver y Cardenas on Jan. 11, 1796.
--To this is added a note by Rivas certifying that, on the same day, he notified Felipe Millot of the above decree.

--------
1796 Jan. 12

Rivas, Dr. Joseph Maria de
(New Orleans)

Rivas certifies that Father Antonio de Sedella, pastor of "el Sagrario" of the Cathedral Church, appeared before the Bishop and "in verbo sacerdotis tacti pectore" witnessed to the points presented in Millot's petition. This is signed by the Bishop and Father de Sedella and notarized by Rivas.
--Immediately Father Guintanilla appeared before the Bishop and "in verbo sacerdotis tacto pectore" witnessed to the same points as above. This is signed by the Bishop and Father de Guintanilla and notarized by Rivas.

--------
1796 Jan. 12

Penalver y Cardenas, Luis Bishop
(New Orleans)
The Bishop decrees:
That having examined the documents concerning Felipe Millot's petition for a dispensation from the impediment of affinity in the first degree to marry Victoria Boulmay, he approves them, and that the party be given the testimonies he may need with the proper certificate to proceed to the Apostolic See. This is signed by the Bishop and witnessed by Rivas.
--To this is added a note by Rivas certifying that, on the same day, he notified Felipe Millot of the above decree.
--To this another note is added by Rivas certifying that the party was given the certificate ordered in the above decree.

IV-5-f D.S. 19pp. 4to. (Spanish)
4


1796 Jan. 12

Zamora, Father Pedro de (Opelousas)

to Bishop Penalver y Cardenas
(New Orleans)
Father Zamora states: (1) That he is sending to the Bishop the census of his parish, worked out in the best possible way. (2) That the Bishop will be surprised that, despite the great number of people in this parish and the seventeen funerals of white people (nine of adults, one on charity and seven children) and two of negroes, which make up the amount of 8 "pesos" and 2 "reales," only four of these burials have been paid until now. (3) That the negroes are buried in the mount, and some who have burial ground in their housed, bury them there, depriving in this way Father Zamora and his church of stipends. (4) That the increase of population is of white children. Free half-breed and slaves have thirty-three more than last year. (5) That since the boats are sailing to New Orleans, Father Zamora asks permission from the Bishop to go there and kiss his hand and ring. (6) That this church has been without any funds for the last four years. Father Zamora has been maintaining it, partly with the little income from the burials and partly with what he has been able to forward. He complains that he has been accused before Bishop Penalver of not giving accounts. He emphasizes that if he ceases to give the necessaries for the altar, the people will have to remain without Mass. (7) That he has spoken with and even written to the commander who has promised to fix the accounts next Saturday. As soon as this is done, Father Zamora will notify Bishop Penalver y Cardenas. This is signed by Father Pedro de Zamora.

A.L.S. 2pp. 8vo. (Spanish)
With this is enclosed the census of the parochial church of St. Landry of Opelousas of the Diocese of Louisiana for the year 1795. Father Zamora drew it up as follows: I Men (1) White. From one year of age to 15, there are 440. From 15 on, 556. (2) Free Half-breed. From 1 to 15, there are 36. From 15 on, 49. (3) Slaves. From 1 to 15, there are 290. From 15 on, 550. (4) Total of men is 1915. II Women. (1) White. From 1 year of age to 15, there are 280. From 15 on 569. (2) Free Half-breed. From 1 to 15 there are 17. From 15 on, 22. (3) Slaves. From 1 to 15, there are 98. From 15 on, 700 (4) Total of women is 1686. III Total of souls is 3657. IV Protestants, 62. Father Zamora states: (a) that the increase of population over the preceding year is thirty-three souls; (b) that all the people failed to fulfill the annual obligations towards the church; (c) that the income of this church has been 9"pesos" and 2 "reales." No permanent incomes; (d) that the church lacks everything; (e) that it is necessary for the spiritual welfare of the parishioners that there be a decent altar with custody; (f) that the cloths of the church must be repaired and holy ornaments bought according to the rubrics of the Catholic Church; (g) the census was drawn up at the post of Opelousas on Jan. 12, 1796. This is signed by Father Pedro de Zamora.

IV-5-f A.D.S. 1p. 4to. (Spanish)
1


1796 Jan. 15

Carondelet, Father Alexandro Luis Benito

Documents concerning the baptismal record, tonsure, and the title of ordination of Father Alexandro Luis Benito Carondelet, Canon of the Metropolitan Church of Cambrai in Flanders.

--------
1796 Jan. 15

Penalver y Cardenas, Luis Bishop
(New Orleans)

1. The Bishop states:
a) That Father Alexander Luis Carondelet has arrived in this diocese ????????????? of his ????? Baron ?????delet, governor of these provinces.
b) That he has shown the Bishop a certificate of his baptism, another of his tonsure, and the original title of his clerical ordination, all authentic documents with the proper seals.
c) That he asked the Bishop that a record of these documents be kept in the Archives of this ecclesiastical court as a precaution against the loss of these documents in the trips he may take.
2. Accordingly, the Bishop orders his secretary to make in public form a record of the documents and to hand back the originals. This is signed by the Bishop of Louisiana and witnessed by Rivas.

--------
1796 Jan. 15

Penalver y Cardenas, Luis Bishop
(New Orleans)

1. The Bishop states that father Alexandro Luis Carondelet asked permission to celebrate Mass.
2. The Bishop decrees that since the documents of Father Carondelet are in proper order and because of other fair reasons, his request is granted as well as faculties for administration of the other sacraments and teaching of the word of God in French. This is signed by the Bishop of Louisiana.
--To this are added the certificates of Father Alexandro Luis Carondelet's baptism, first tonsure and clerical ordination.

--------
1767 Aug. 17

Grenier, Father, Pastor of the parish of Noyelle, Diocese of Cambrai, Flanders,
(France)
Father Grenier certifies (in French):
1. That Alexandre Louis Benoit de Carondelet, born about four o'clock A.M. of Sept. 15, 1744, was baptized the same day.
2. That he is the son of Jean Louis de Carondelet, Baron Seigneur of Noyelle and Marie Angelique Bernard de Rasvir, the latter's legitimate wife.
3. That Jean Louis Nicolas Guilain de Carondelet represented by Father Jacques Lussier of Noyelle was the godfather and Miss Marie Francoise Parfaite de Carondelet, the godmother.
4. That the document was signed by Jean de Carondelet Baron of Noyelle, Jacques Lussier, Marie Francoise Parfaite and the Pastor Mortier.
5. That the present excerpt was drawn up according to the original on the date preceding this certificate. This is signed by Father Grenier, Pastor of Noyelle.
--To this is added a note in French on Aug. 19, 1767, by Leopold Charles de Choiseul, Archbishop Duke of Cambrai, Prince of the Holy Empire and Count of Cambresis certifying that the above excerpt was signed by Father Grenier, pastor of Noyelle. The present note was given at Cambrai, signed by the Vicar General Teintot (?), sealed, and countersigned by the secretary of the Archbishopric.
--To this is added a note by Rivas on Jan. 15, 1796 certifying that the above copy was drawn up according to the baptismal record presented by the party to the Bishop. (copy)

--------
1767 Apr. 6

Brault, Father, pro-secretary of the Parisian Archbishopric
(Paris)
Father Brault certifies (in Latin):
1. That the Archbishop Duke of Cambrai with the permission of the Parisian Archbishop conferred in the chapel of his church the first clerical tonsure on Alexandre Louis Benoit de Carondelet, on Oct. 9, 1759.
2. That the present certificate was issued at Paris under the proper autograph and seal of the archiepiscopal chamber on the date preceding the document. This is signed by Brault. (copy)
--To this is added a note by Rivas on Jan. 15, 1796, certifying that the above copy was drawn up according to the original document presented by the priest to Bishop Penalver y Cardenas.

--------
1768 Sep. 24

Luynes, Paul d'Albert de, Cardinal Archbishop of Sens, Primate of France and Germany and Abbot of Corbie
(Sens, France)
Archbishop de Luynes certifies:
1. That, on Sept. 24, 1768, he ordained Alexandre Louis Benoit de Carondelet of the diocese of Cambrai in the chapel of the Archiepiscopal Palace.
2. That the present was issued at Sens in the Archbishop's Palace under the sign and seal of the archiepiscopal chamber and the signature of the secretary of the Archbishopric. Signed by Le Pellerin, Secretary. (copy)
--To this is added a note by Rivas on Jan. 15, 1796, certifying that the above copy was drawn up according to the original presented by the priest to Bishop Penalver y Cardenas.

IV-5-f D.S. 7pp. 8vo. (Copy of original in Spanish)
4


1796 Jan. 15

Penalver y Cardenas, Luis Bishop
(New Orleans)

to Father Buenaventura de Castro
(Iberville)
The Bishop states:
1. That by the census received with the official letter of September 28, 1795, he notices that only one hundred souls out of 1038 have fulfilled the annual obligations towards the Church. That shows how weak religion is in the parish.
2. That it is true that the parish needs preachers who know the French language. However, after so many years, Father Buenaventura should know enough not to preach to them but to exhort them privately. This usually impresses more than the ornamented phrases of oratory.
3. Finally, the Bishop exhorts Father Buenaventura de Castro to make his parishioners reform their way of life. This is signed by Bishop Penalver y Cardenas.

IV-5-f (copy)L.S. 1p. 8vo.

--------
1795 Sep. 28

Castro, Father Buenaventura de
(Iberville)

to Bishop Penalver y Cardenas
(New Orleans)
Father Buenaventura states:
1. That he has received on Sept. 18 the Bishop's letter of Sept. 3 and has fulfilled according to the bishop's request he has drawn up the census of the parish for the present year. Father Buenaventura will do this also in subsequent years.
2. That the observance of the precept of confession and communion is almost impossible among the French.
3. That about one hundred persons have fulfilled it in this parish, and the majority of them were children who have made their first communion. This is signed by Father Buenaventura de Castro.

A.L.S. 2pp. 8vo. (Spanish)

--To this is added the census of the parish of St. Gabriel of Iberville drawn up by Father Buenaventura de Castro on Sept. 26, 1795:
I Men.
1. White, From 1 to 15 years of age, there are 176. From 15 on, 194.
2. Free Half-breeds. From 1 to 15, there are 2. From 15 on, 2.
3. Slaves. From 1 to 15, there are 45. From 15 on, 172.
4. Total of men 591.
II Women.
1. White. From 1 to 15 years of age, there are 142. From 15 on, 162.
2. Free Half-breeds. From 1 to 15 there are 6. From 15 on, 1.
3. Slaves. From 1 to 15 years of age, there are 50; from 15 on, 86.
4. Total of women 447.
III Total of souls 1038.
IV Father Buenaventura states:
a) That there is an increase of 34 souls over the preceding year.
b) That about one hundred have fulfilled the annual obligations towards the Church. However, since there has been no census until now, Father Buenaventura cannot tell who are the ones that have fulfilled the precepts.
c) That this church does not have any permanent income, only the income from the 31 pews that attained for this year the amount of 60 "pesos." The alms given by the commander amount for this year 40 "pesos." There is little income from the burials. All the incomes do not cover the half of what the church needs. That is why it does not keep the most Holy Sacrament because it lacks the holy vessel, light and oil. The church lacks also suitable ornaments.
d) That it is necessary that priests be sent to Iberville who know French to teach the Gospel to the people. French is the only language understood by the majority of the inhabitants. Few understand English. This is signed by Father Buenaventura de Castro.

IV-5-f D.S. 1p. folio (Spanish)
2


1796 Jan. 15

Sieni, Bishop Cirilo de barcelona
New Orleans, Louisiana

Account of the funds of the Fabrique; Church of St. Louis. See original entry for calendar (81 pages).
Cross references:
1. Louisiana, New Orleans, Church of St. Louis
2. Caldes, O.M.Cap., Father Francisco
3. Sedella, O.M.Cap., Father Antonio de
4. Fuentes, O.F.M., Father Simon de
5. Xeres, O.M.Cap., Father Joseph de
6. Quinones, Estevan de
7. Llorca, Vicente
8. Hechavarria, Bishop Santiago Joseph de
9. Hevia, Jose de
10. Navarro, Francisco
11. Martinez, Jose
12. Gonzales, Juan
13. Saramiac, Arnaud
14. Calandrot, Claude Francois
15. Miro, Estevan
16. Ramis, Antonio
17. Marchand, Mr. (______)
18. (______), Julio
19. Broutin, Mr. (______)
20. Moris, (______)
21. Maxant, Mr.
22. (______), Babi
23. Robert, Mr. (______)
24. Silvestre, (______)
25. Olot, O.M.Cap., Father Ignacio de
26. Delgado, O.F.M., Father Ubaldo
27. Hand, Pedro
28. Miro, Pedro
29. Reggio, Francisco Maria
30. Esperanza, Father Salvador de la
31. Maxent, Mrs. (______)
32. Chavent, Pedro
33. Chavent, Mrs. Pedro
34. Azur, Mrs. (______)
35. Deleri, Mrs. Lorenzo
36. Pradel, Mrs. Catharina
37. Renne, Mr. (______)
38. Kerinon, Mrs. (______)
39. Moran, Mr. (______)
40. Macarty, Mr. (______)
41. Valdes, O.F.M., Father Jose Maria
42. Trespalacios, Bishop Felipe Josef de
43. Henriquez, Father Teodoro Thirso Henrique
44. Penalver (y Cardenas), Bishop Luis
45. Denis, O.F.M., Father Josef

IV-5-f (?)172pp.(?)

45


1796 Jan. 16

Penalver y Cardenas, Luis Bishop
(New Orleans)

to Father Mariano Brunete
(St. John Baptist)
The Bishop states:
1. That by the census received with the official letter of Sept. 23, 1795, the Bishop notices that only fifty persons out of 2048 have fulfilled the annual obligations.
2. That this indifference can be called absolute irreligion.
3. That the Bishop knows that violence does not work but that the repeated quiet and charitable suggestions are very efficacious.
4. That God will ask an account of Father Brunete for this flock. Therefore Brunete is to notify the Bishop of the means he judges proper for the spiritual good of the flock. This is signed by Bishop Penalver y Cardenas.

IV-5-f D.S. 4pp. 8vo. (Spanish)
1

--------
1795, Sep. 23

Brunete, Father Mariano
(St. John Baptist of the Allemands)

to Bishop Penalver y Cardenas
(New Orleans)
Father Mariano Brunete states:
1. That he is sending enclosed therewith the census of the parish of St. John Baptist for the year 1795, according to the orders received from the Bishop.
2. That the total of souls is 208. Many of the inhabitants are German; others Acadians, Americans, and Englishmen. That insofar as exterior worship is concerned, it is not known whether they are Catholic or Protestants. This is signed by Father Mariano Brunete.
--To this is added the census of the parish of St. John Baptist drawn up on Sept. 23, 1795: I Men:
1. White. From 1 to 15 years of age, there are 237; from 15 on,
232.
2. Free Half-breeds. From 1 to 15 there are 3; from 15 on, 4.
3. Slaves. From 1 to 15 there are 155; from 15 on, 541.
4. Total of men: 1192.
II Women: 1 White. From 1 to 15 years of age there are 250; from 15 on,
221.
2. Free Half-Breeds. From 1 to 15 there are 5; from 15 on, 6.
3. Slaves. From 1 to 15 there are 137; from 15 on, 257.
4. Total of women: 876.
III Total of souls: 2048.
IV Father de Brunete states:
a) That there is an increase of seventy inhabitants over the preceding year.
b) That only fifty persons have fulfilled the annual obligations.
c) That this church does not have any permanent income. The pews are rented to the inhabitants. The total amount gets to 250 "pesos" or even to 300.
d) That he needs many things. However, it is possible to buy every year some ornaments out of the money from the pews.
e) That in this parish where many nationalities are mixed, there will be many secret heretics. This is signed by Father Mariano Brunete.

IV-5-f D.S. 4pp. 8vo. (Spanish)


1796 Jan. 16

Penalver y Cardenas, Luis Bishop
(New Orleans)

to Father Bernardo Limpach
Pointe Coupee
The Bishop states:
1. That by the census received with the official letter of Sept. 9, 1795, he notices that only 98 parishioners out of 1838 have fulfilled the annual obligations towards the Church.
2. That since Father Bernardo Limpach knows French, he must not cease exhorting the parishioners in his sermons, and talking with them in a charitable but firm way.
3. The ministers of the Gospel must have firmness in the carrying out of their duties. This is signed by Bishop Penalver y Cardenas. (copy)

IV-5-f A.L.S. 1p. 8vo. (Spanish)
2


1796 Jan. 17

Penalver y Cardenas, Luis Bishop
(New Orleans)

to Father Pedro Didier
(St. Louis)
Bishop Cardenas states:
That he repeats the order he gave to Father Didier on Nov. 12, 1795, of remitting a testimony of the matrimonial record of Buenaventura Coller and Constanza Conde, and also the original "pliego" and procedures then carried out. Moreover, that if they have had any children, Father Didier should send their records. This is signed by Bishop Penalver y Cardenas.

IV-5-f A.L.S. 1p. 8vo. (Spanish)
3


1796 Jan. 19

San Pedro, Father Pablo de, Pastor of St. Genevieve's Parish Church (St. Pierre, Father Paul de)
New Orleans, (Louisiana)

to Penalver y Cardenas, Luis, Bishop of
(New Orleans), Louisiana

Father Pablo de San Pedro notifies the Bishop that he has to go to Baltimore to finish up some affairs already known to the Bishop. And since a ship is about to depart for the United States of America he asks permission to take that ship. Consequently, he asks for that permission as well as for a certificate about the six years and a half he had been in charge of the parish, and about his behavior during his stay there.

A.L.S. 1p. 4to. (Spanish)
To which is attached the following:

--------
1796 Jan. 19

Penalver y Cardenas, Luis, Bishop of
(New Orleans) Louisiana

to (Father Pablo de San Pedro)
(St. Genevieve, Louisiana)

Bishop Penalver grants Fray Pablo de San Pedro, a Carmelite, the permission he asked for to go to Baltimore, where Bishop John Carroll of the United States of America lives. Bishop Penalver testifies that since July of 1795, when he arrived in that diocese, he has not heard of anything against Fray Pablo's personal behavior or his work as St. Genevieve's church parish priest, nor has he any knowledge of anything against Fray Pablo's behavior in his 6 years and a half at the parish, except the reasons why the Vicar in charge of the Diocese at the time had Fray Pablo come to the city. The Bishop considered those reasons were sufficient to suspend him from the exercise of his orders, and Fray Pablo will continue in that condition until the Bishop decides otherwise in view of the information obtained from Bishop (John) Carroll.

IV-5-f L.S. 1p. 8vo. (Spanish)
3


1796 Jan. 20

McKenna, Father Constantino
(Mobile)

to Bishop Penalver y Cardenas
(New Orleans)
Father McKenna states:
1. That he has received the Bishop's official letter of Nov. 3,
1795.
2. That accordingly he is sending the census of the parish of
Mobile for the same year. This is signed by Father Constantino McKenna.

IV-5-f A.L.S. 1p. 8vo. (Spanish)
1


1796 Jan. 25

Brand, Carlos

Documents concerning the petition of Carlos Brand for a dispensation from the diriment impediment in the fourth degree, equal, of consanguinity with Rosalia Landry.

--------
1796 Jan. ?

Brand, Carlos
(Iberville)

to Bishop Penalver y Cardenas
(New Orleans)

1. Carlos Brand from New Orleans and a neighbor of Iberville notifies the Bishop that he desires to marry Rosalia Landry from the parish of Iberville, but that he cannot do so because of the diriment impediment that exists between them. He asks, moreover, the Bishop to order that information be accepted about the following matters.
2. Carlos Brand set them forth as follows:
a) That Carlos Brand is the legitimate son of Joseph Brand and
Maria Josepha Landry.
b) That Rosalia Landry is the legitimate daughter of Pablo
Landry and Brigida Baben.
c) That Maria Joseph Landry, Carlos' mother, is the legitimate
daughter of Juan Landry and Ana Baben.
d) That Pablo Landry, father of his intended wife, is the
legitimate son of Alexandro Landry and Mariana Aniche.
e) That Juan Landry, Carlos' maternal grand-father, is the
legitimate son of Abraham Landry and Maria Traham.
f) That Alexandro Landry, paternal grand-father of his
intended wife, is the legitimate son of German Landry and
Catarina Baben
g) That Abraham and German Landry, great-grandfathers of
Carlos and Rosalia, are the legitimate sons of Santiago Landry
and Margarita Leblanc, from which results the impediment of
consanguinity in the fourth degree, equal.
h) That the majority of the inhabitants of Iberville are
Acadians and therefore relatives so that it is very difficult
to marry strangers. That his intended wife is poor so that if
their marriage does not take place, she would be exposed to
other ends.
3. That since these facts are considered sufficient, Carlos Brand begs the Bishop to grant them this dispensation and that the Pastor of Iberville may marry them in the usual form. This is signed by Charles Brand.
--To this is added a decree by the Bishop ordering that the information presented by the party be received and that the witnesses should appear and the results brought in. This is signed by the Bishop.
--To this is added a note by Rivas certifying that the above decree was issued and signed by the Bishop on Jan. 22, 1796.
--To this is added another note by Rivas certifying that, on the same day, he notified Carlos Brand of the above decree.

--------
1796 Jan. 22

Rivas, Dr. Joseph Maria de, secretary
(New Orleans)
Rivas certifies:
1. That Carlos Brand appeared before him, and, under oath, answered the questions asked as follows:
2. a) That his name is Carlos Brand from New Orleans.
b) That he is the legitimate son of Joseph Brand and Maria
Josepha Landry.
c) That he is twenty-seven years old, unmarried and engaged
only to Rosalia Landry from Iberville.
d) That he knows of no other impediment.
3. That all he said is the truth. The document is signed and notarized by Rivas.
--Immediately Francisco Ebert, a witness presented by Carlos Brand, appeared before Rivas and gave sworn testimony to the points set forth by Carlos Brand in his petition to the Bishop. He swore also that he is 58 years old and could not sign. The document is notarized by Rivas.
--Immediately appeared Pablo Ebert, another witness presented by Carlos Brand, from whom Rivas received sworn testimony to the truth of the same points witnessed by Francisco ebert. He swore also that he is 39 years old and could not sign. The document is notarized by Rivas.

--------
1796 Jan. 25

Penalver y Cardenas, Luis Bishop
(New Orleans)
The Bishop decrees:
1. That having examined the documents concerning Carlos Brand's petition for a dispensation to marry Rosalia Landry, he dispenses them from the impediment of consanguinity, and considers as legitimate any children they may have.
2. Moreover, that the parties must cease living under the same roof so that they may restore with their example all they have destroyed by their scandal.
3. Moreover, in order to absolve them from their fault, that fifteen days after a general confession, they must confess again, which they have to repeat after fifteen days. They have to pray every night, during this space of time, the rosary of the Most Holy Mary.
4. Finally, that information be sent to the Pastor of St. Gabriel of Iberville to marry them in the usual form. This is signed by the Bishop of Louisiana and witnessed by Rivas.
--To this is added a note by Rivas certifying that on the same day, he notified Carlos Brand of the above decree. Another note is added by Rivas certifying that information was sent to the Pastor of Iberville.

IV-5-f D.S. 10pp. 1,16to., 9,4to. (Spanish)
2


1796 Feb. 3

Las Casas, Luis de
(Havana)

to Bishop Penalver y Cardenas
(New Orleans)
Luis de Casas states:
1. That he has received the official letter of Jan. 4, and copy enclosed therewith of the Bishop addressed to the Archbishop of Santo Domingo, to be delivered by de las Casas when the Archbishop passes by Havana. In it Bishop Cardenas asks him also to send to Louisiana some of the pastors who remained without employment after the cession of Santo Domingo to France.
2. That, considering that the Archbishop may stay for some time in his diocese, Las Casas, to forward matters, will send to him the official letter. In the case that the Archbishop arrives in Havana without having received it, Las Cases will instruct the Archbishop from the copy he has of the official letter. This is signed by Luis de las Casas.

IV-5-f D.S. 2pp. 4to. (Spanish)
1


1796 Feb. 4

Bresa, Gabriel

Documents concerning the petition of Gabriel Bresa for a dispensation from the diriment impediment in the second and third degree, unequal, of consanguinity with Susana Ravale.

--------
1795 ? 25

Bresa, Gabriel
(Pointe Coupee

to Bishop Penalver y Cardenas
(New Orleans)

1. Gabriel Bresa from the parish of Pointe Coupee notifies the Bishop that he desires to marry Susana Ravale from the post of Avoyelles, but that he cannot do so because of the diriment impediment that exists between them. He asks, accordingly, the Bishop to receive information concerning the following points.
2. Gabriel Bresa set forth the information as follows:
a) That he is the legitimate son of Joseph Bresa and Antonia
Lemoine.
b) That Susana Ravale, his intended wife, is the legitimate
daughter of Juan Bautista Ravale and Luisa Buchar.
c) That Antonia Lemoine, Gabriel's mother, is the legitimate
daughter of Guillermo Lemoine and Tereza Richard.
d) That Linsa Buchar, mother of his intended wife, is the
legitimate daughter of Luis Buchar and Luisa Lemoine.
e) That Antonia Lemoine, Gabriel's mother, and Luisa Lemoine,
maternal grandmother of his intended wife, are the legitimate
daughters of Guillermo Lemoine and Tereza Richard, from which
results, the impediment of consanguinity in the second and
third degrees respectively.
f) That the parents of his intended wife are poor and have
nine children so that if their marriage does not take place
she would be exposed to other ends.
3. That since these facts are considered sufficient, Gabriel Bresa begs the Bishop to grant them this dispensation and that the Pastor of Pointe Coupee may marry them in the usual form.
--To this is added a note by Rivas, on the top of the first page, certifying that the above document was presented by the party on Jan. 25, 1795 who could not sign.
--To this is added a decree by the Bishop Cardenas ordering the information be received, the witnesses to appear and the results brought in. This is signed by the Bishop.
--To this is added a note by Rivas certifying that the above decree was issued and signed by the Bishop on Jan. 23, 1795.
--To this is added another note by Rivas certifying that, on the same day, he notified Gabriel Bresa of the above decree.

--------
1796 Jan. 23

Rivas, Dr. Joseph Maria de
(New Orleans)
Rivas certifies:
1. That Gabriel Bresa appeared before him, and, under oath, answered the questions asked as follows:
2. a) That his name is Gabriel Bresa from the parish of Pointe
Coupee.
b) That he is the legitimate son of Joseph Bresa and Antonia
Lemoine.
c) That he is 26 years old, unmarried and engaged only to
Susana Ravale from the parish of Aboyelles.
d) That he knows of no other impediment.
3. Finally, Gabriel Bresa expresses that all he said is the truth, and did not sign because he could not write. This is notarized by Rivas.
--Immediately appeared Guillermo Marre, a witness presented by Gabriel Bresa, who, under oath witnessed to the points set forth by Gabriel Bresa in his petition to Bishop Penalver y Cardenas. He swore also that he is 60 years old. This is signed by Guillermo Marre and notarized by Rivas.
--Immediately appeared Achille Carraby, another witness presented by Gabriel Bresa, from whom Rivas received sworn testimony to the truth of the same points witnessed by Guillermo Marre. He swore also that he is 28 years old. Signed by Achille Carraby and notarized by Rivas.

--------
1796 Feb. 4

Penalver y Cardenas, Luis Bishop
(New Orleans)
The Bishop decrees:
1. That having examined the documents concerning Gabriel Bresa's petition for a dispensation to marry Susana Ravale, he dispenses them from the impediment of consanguinity, and considers as legitimate any children they may have.
2. That the parties must cease living under the same roof and make a general confession, so that they may restore with their example all they have destroyed by their scandal.
3. That to absolve them from their fault, they must pray daily, during two months before the marriage, the rosary of the Most Holy Mary and, besides the general confession, make three particular ones. Gabriel Bresa will have to be present in the church every Holy day.
4. Finally, that information be sent to the Pastor of Pointe Coupee to marry them in the usual form. Signed by the Bishop of Louisiana and witnessed by Rivas.
--To this is added a note by Rivas certifying that, on the same day, he notified Gabriel Bresa of the above decree.
--Another note is added by Rivas certifying that information was sent to the Pastor of Pointe Coupee.

IV-5-f D.S. 10pp. 4to. (Spanish)
2


1796 Feb. 4

(Penalver y Cardenas), Luis, Bishop of
New Orleans, (Louisiana)

to the City Council
New Orleans, (Louisiana)

For the spiritual welfare of the people Penalver has arranged a fair every Sunday of Lent at 4:30 P.M. in the cathedral. Since the presence of the officials has the most powerful influence on the people, he asks the council to attend. They may choose a different day and hour.

IV-5-f L.S. 3pp. 8vo. (Spanish)
1


1796 Feb. 5

Almonester y Roxas, Andres and Fran(cis)co
Pascalis de la Barre
New Orleans, (Louisiana)

to Bishop Luis Penalver y Cardenas
(New Orleans, Louisiana)

Having read in the Cabildo the Bishop's letter of February 4 concerning the "feria" to be held in the Cathedral on the Sundays of Lent, they took the resolution which appears in the enclosed document.
Enclosure:

--------
1796 Feb. 5

Pedesclaux, Pedro
New Orleans, (Louisiana)

Pedesclaux certifies that the following persons were present that day in the Cabildo: Manuel Perez, Lieutenant Colonel of the Royal Armies, Senior Judge and President of the Cabildo, Carlos de Lachaise, Junior Judge, Andres Almonster y Roxas, Colonel of the Battalion of Militia and Alderman Ensign, Nicolas Forstall, Alderman, Rudolfo Josef Ducros, Alderman, and Gabriel Fonvergue, Attorney-General, and that the Bishop's letter having been read, since the Cabildo does not go out in a body except on those days determined in the list and since the members of the Cabildo are few and have many occupations, the above mentioned members agreed that those who would be in town would, to please the Bishop, assist at the meetings to give good example to the people. In compliance with the above, Pedesclaux drew up this certified copy.

IV-5-f A.L.S. 3pp. 4to. (Spanish)
9


1796 Feb. 5

Duarte, Santiago

Documents concerning the immunity to which Santiago Duarte, grenadier of the Third battalion of the Regiment of infantry of Cuba, sought in the parochial church of St. Augustine de Florida, and of his consignment to the military jurisdiction.

--------
1795 Dec. 18

Casas, Luis de las
(Havana)

to Bishop (Luis) Penalver y Cardenas
(New Orleans)
Las Casas states:
1. That Santiago Duarte, soldier grenadier of the third battalion of the regiment of infantry of Cuba stationed at San(?) Augustin of Florida, has been convicted of the crime of high treason by seducing several soldiers of his own corps to cut off the garrison of the Castle of San(?) Marcos and deliver it to the French prisoners incarcerated there. Therefore he was condemned unanimously to be hanged by the council of war and the sentence being sent to Havana was confirmed by Las Casas.
2. That in the meantime Santiago Duarte fled from prison and took refuge in church. However since his crime is of the kind that does not enjoy immunity and exception, the formal delivery of the criminal was asked of the ecclesiastical judge of that province. He did not accede unless under sworn security, because as it appears from his official letter on page 105, he does not have faculties to do otherwise.
3. That accordingly the governor of that province sent the original documents of the case to Las Casas that he might determine the rights in the case. Las Casas did not find any other way out than to have recourse to Bishop Penalver y Cardenas as he is doing in the present official letter with the original documents in 108 pages in order that the Bishop may order the cancellation of the sworn security.
4. That since on the one hand all that concerns the delivery of the criminal is finished and on the other his immediate execution interests the good of the state for warning and check of those ill- contented and seditious and little faithful vassals of the King, of whom, it seems that there is no scarcity in the province, Las Casas is sending the original documents which the Bishop is to return with his decision. This is signed by Luis de las Casas.

--------
1796 Jan. 2

Penalver y Cardenas, Luis Bishop
(New Orleans)

1. The Bishop states that he has examined the criminal procedures against Santiago Duarte sent to him by Luis de las Casas in the official letter of Dec. 18, 1795.
2. The Bishop decrees that such procedures and official letter be handed over to Father Patricio Walsh who as ecclesiastical Attorney- General will determine the rights of the case. Signed by the Bishop of Louisiana and witnessed by Rivas.
--To this is added a note by Rivas certifying that, on the same day, he notified Father Patricio Walsh of the above decree and delivered the procedures.

--------
1796 Jan. 9

Walsh, Father Patricio
(New Orleans)

to Bishop Penalver y Cardenas
(New Orleans)
Father Patricio Walsh states:
1. That he has examined very carefully the original procedure sent to the Bishop Luis de las Casas.
2. That he was informed thoroughly of the pontifical resolutions and declarations, particularly of those quoted by the military judge of St. Augustine on page 100 of the procedures, which regulate the present case.
3. That since Santiago Duarte, convicted of high treason, has been condemned to be hanged and the sentence was confirmed by Luis de las Casas, and since such criminals are excepted from the refuge in church, Father Patricio Walsh thinks that Bishop Penalver y Cardenas can order the Pastor and Vicar of St. Augustine of Florida to make the formal consignment and delivery of the criminal and cancel the sworn security given by Manuel Martinez, major assistant of the third battalion of the regiment of Cuba, as the governor Luis de las Casas has demanded, unless the Bishop has a better suggestion. Signed by Father Patricio Walsh.
--To this is added a decree by Bishop Penalver y Cardenas ordering the proceedings to be brought in. Signed by the Bishop.
--To this is added a note by Rivas certifying that the above decree was issued and signed by the Bishop on Jan. 9, 1796.
--To this is added another note by Rivas certifying that, on the same day, he notified Father Patricio Walsh of the above decree.

--------
1796 Jan. 14

Penalver y Cardenas, Luis Bishop
(New Orleans)
The Bishop decrees:
1. That he has examined the results of the original process sent by Luis de las Casas and what has been decided by the ecclesiastical Attorney-General appointed on this question.
2. That since Santiago Duarte's crime is an exception sufficient for his consignment to the military jurisdiction, the sworn security is cancelled, even though he can recur to what is right because the canonical dispositions on the matter remain in force.
3. That an official letter with the present decree is to be sent to Luis de las Casas, the original proceedings being included family. Despuig asserts that this request is just. He asks Penalver to do all in his power to fulfill one of these two desires.

L.S. (Spanish) Enclosure:

--------
1796 Mar. 12

Domine, Saturnino
Seville, (Spain)

to Archbishop Antonia Despuig y Dameto
Seville, Spain

Antonio Argote, Domine's brother-in-law, took a ship at Cadiz for New Orleans in 1780, leaving his wife, Maria del Carmen, and his little daughter in Domine's care. Argote was not able to return to Spain at the end of the first year, as he had promised. He had been sending money to support his family but this was not sufficient. All his family wanted was for him to return and to pay back to Domine what he had spent for Argote's family. Argote could not do that because he said his creditors in Cadiz would pursue him. He proposed instead that his wife go to the King to ask him to order Argote back to Spain. This was done and Argote was notified by Governor Miro. Argote failed to return and stopped sending money. Domine and Argot's wife went to the Baron (Francisco Luis Hector) de Carondelet to see whether he could get Argote to come back or at least to send money to his family. The Governor did not even answer the letter. All they got was a letter from Francisco Rendon asking Argote's wife's permission for Argote to go with Rendon to Zacatecas. Domine begs the Bishop's cooperation in getting Domine's answer to Rendon and in helping in Argote's return. Domine wants Argote to refund the 6000 pesos he owes him after the 16 years in which he has been taking care of Argote's family and to send monthly allowances from now on.

A.L.S. (Spanish) IV-5-h L.S., A.L.S. (Spanish) 5pp. 4to.


1796 Feb. 8(?)

Deva, Father Bernardo de,
(La Fourche, Louisiana)

to Bishop Penalver y Cardenas
(New Orleans)

Father Bernardo states that he is sending to the Bishop the census of his parish as he was ordered to do by the Bishop's letter of Sept. 3, 1795. This is signed by Father Bernardo de Deva.
--To this is added the census:

to Bishop Penalver y Cardenas
(New Orleans)

Father Bernardo de Deva drew up the census of the Parish of assumption of la Fourche of Valenzuela for the year 1795 as follows:
I Men:
1. White. From 1 to 15 years of age there are 432; from 15 on,
506.
2. There are no free half-breeds.
3. Slaves. From 1 to 15 there are 39; from 15 on, 102.
4. Total of men--1079. II Women:
1. White. From 1 to 15 years of age, there are 395; from 15 on,
423.
2. Free half-breeds. From 15 on there are 2.
3. Slaves. From 1 to 15, there are 34; from 15 on, 60.
4. Total of women--914.
III Total of souls--1993.
IV Newly born children--127.
V Dead of all ages--21.
VI Heads of family--385.
VII Representatives of other religions--30.
VIII 346 parishioners have fulfilled the annual obligations towards the Church.
IX The Church needs more pastors for the spiritual help, and it lacks everything.
This is signed by Father Bernardo de Deva.

IV-5-f A.D.S. 1 8vo. and 18 folio pp. (Spanish)
1


1796 Feb. 16

Godain, Edwardo

Documents concerning the petition of Edwardo Godain for a dispensation from the diriment impediment of consanguinity in the third degree, equal, with Magdalena Landry.

--------
1796 Feb. (?)

Godain, Edward
(La Fourche)

to Bishop Penalver y Cardenas
(New Orleans)

1. Edwardo Godain of the parish of La Fourche notifies the Bishop that he desires to marry Magdalena Landry of the same parish, but that he cannot do so because of the diriment impediment that exists between them. He asks, accordingly, the Bishop to order that information be accepted about the following points.
2. Edwardo Godain set forth these points as follows:
a) That he is the legitimate son of Jose Goden and Genoveva Landry; that Genoveva Landry, Edwardo's mother, is the legitimate daughter of Alexandro Landry and Margarita Blancar; that Alexandro Landry is the legitimate son of German Landry and Margarita Melanzon.
b) That Magdalena Landry, his intended wife, is the legitimate daughter of Simon Landry and Margarita Baden; that Simon Landry is the legitimate son of German Baben and Margarita Landry; that Margarita Landry is the legitimate daughter of German Landry and Margarita Melanzon, from which results the impediment of consanguinity in the third degree, equal.
c) That his intended wife lost her father, and her mother is very poor so that if their marriage does not take place, she would be exposed to other ends.
3. That since these facts are considered sufficient, Edwardo Godain begs the Bishop to grant them this dispensation and that the Pastor of La Fourche may marry them in the usual form.
--To this is added a decree by the Bishop ordering that the information be received, the witnesses appear and the results brought in. Signed by the Bishop.
--To this is added a note by Rivas certifying that the above decree was issued and signed by the Bishop on Feb. 12, 1796.
--To this another note is added by Rivas certifying that on the same day he notified Eduardo Godain of the above decree.

--------
1796 Feb. 12

Rivas, Dr. Joseph Maria de
(New Orleans)
Rivas certifies:
1. That Eduardo Godain appeared before him, and, under oath, answered the questions asked as follows:
2. a) That his name is Eduardo Godain from the parish of La Fourche.
b) That he is the legitimate son of Jose Goden and Genoveva Landry.
c. That he is 26 years old, unmarried and engaged only to Magdalena Landry from the same parish.
d. That he knows of no other impediment.
3. That all he said is the truth. Signed by Edouard(?) Godain and notarized by Rivas.
--Immediately appeared Simon Leblanc, a witness presented by Eduardo Godain, who, under oath, witnessed to the truth of the points set forth by the latter in his petition to the Bishop. He swore also that he is 25 years old. Signed by Simon Leblanc and notarized by Rivas.
--Immediately appeared Luis Moller, another witness presented by Eduardo Godain from whom Rivas received sworn testimony to the truth of the same points witnessed by Simon Leblanc. He swore also that he is 26 years old. Signed by Luis Moller and notarized by Rivas.

--------
1796 Feb. 16

Penalver y Cardenas, Luis Bishop
(New Orleans)
The Bishop decrees:
1. That having examined the documents concerning Eduardo Godain petition for a dispensation to marry Magdalena Landry, he dispenses them from the impediment of consanguinity, and considers as legitimate any children they may have.
2. Moreover, that the parties must cease living under the same roof so that they may restore with their example all they have destroyed by their scandal.
3. Moreover, in order to absolve them from their fault, that Eduardo Godain should bring to the Bishop's secretaryship 25 bulls "de Vivos"; that, during two months before the marriage, they must be present in the church on every holyday, praying during the High Mass the rosary of the Most Holy Mary; that, during the same space of time, they must daily pray the same rosary in particular.
4. Finally, that information be sent to the Pastor of LaFourche to marry them in the usual form. uisiana and witnessed by Rivas.
--To this is added a note by Rivas certifying that, on the same is, Antonio

(1day, he notified Eduardo Godain of the above decree.
--To this is added another note by Rivas certifying that information was sent to the Pastor of La Fourche. (The name is spelled Goden by all except Godain himself).

IV-4-f D.S. 9pp. 4to. (Spanish)
2


1796 Feb. 19

St. Gem, Antonio

Documents concerning the information about the freedom of Antonio St. Gem of Kaskaskia to marry Maria Luisa Jardala. Unfinished.

--------
1796 Feb. ?

St. Gem, Antonio
(Kaskaskia)

to Bishop Penalver y Cardenas
(New Orleans)

1. Antonio St. Gem of Kaskaskia notifies the Bishop that he desires to marry Maria Luisa Jardala of the post of Arkansas.
2. Accordingly, he asks the Bishop to accept information concerning the following points:
a) That he is a native of Kaskaskia, the legitimate son of Antonio St. Gem and Maria Vige.
b) That he is a practicing Christian, unmarried, and engaged only to Maria Luisa Gardala with whom he does not have any relationship or impediment.
3. Moreover, since this information is considered sufficient, he asks the Bishop to order the proper Pastor to marry them in the usual form.
4. Antonio St. Gem presents the permission from a Vice-guardian relative of his intended wife for the marriage.
5. Moreover, Antonio St. Gem states:
a) The post in which his intended wife and he live is very far away from the parishes and it would be too difficult to go to them since the nearest parish is that of Natchez, 150 leagues away. Accordingly, he asks the Bishop to permit that, after all the procedures of the case are completed, their attorneys might perform the marriage ceremony in the presence of a pastor.
b) That Antonio St. Gem and his intended wife would present themselves as soon as possible in Natchez (New Orleans ?) to ratify it.
c) That it is not practicable that his intended wife should go alone, a distance 150 miles, nor can they pay the costs of a priest to marry them. This is signed by Antoine St. Gem.
--To this is added:

--------
1796 Feb. 16

Perez, Manuel, Lieutenant-Colonel of Infantry and Senior Judge of New Orleans.
Manuel Perez certifies:
1. That there is no inequality in the marriage that Antonio St. Gem and Maria Luisa Jardala intend.
2. That since the latter lacks parents and relatives who might give her the proper permission, Manuel Perez using of the powers granted him by the Royal Ordinance of marriages concedes such a permission to her. Signed by Manuel Perez.
--To this is added a decree by Bishop Penalver y Cardenas ordering:
a) That the information be received.
b) That the license be considered as presented.
c) That the authorizations of Antonio St. Gem and Maria Jardala for the proxies for the marriage should be accepted and the Bishop will decree whatever else is suitable. Signed by the Bishop.
--To this is added a note by Rivas certifying that the above decree was issued and signed by Bishop Penalver y Cardenas on Feb. 18, 1796.
--Another note is added by Rivas certifying that, on the same day, he notified Antonio St. Gem of the above decree.

--------
1796 Feb. 19

Rivas, Dr. Joseph Maria de
(New Orleans)
Rivas certifies: That Antonio St. Gem appeared before the Bishop, and, under oath, answered the questions asked as follows:
1. That he is unmarried and engaged only to Maria Luisa Jardala.
2. That he did not make a vow of chastity or of entering a convent.
3. That he has not been forced into this resolution.
4. That this is the truth and that he is twenty-seven years old. Signed by the Bishop, Antonio St. Gem and notarized by Rivas.
--Immediately Joseph Bugin, a witness presented by Antonio de St. Gem, appeared before the Bishop and gave sworn testimony to the truth of the statements of Antonio de St. Gem in his petition to the Bishop. He swore also that he is 43 years old and did not sign because he could not. This is signed by the Bishop and notarized by Rivas.
--Immediately Luis Gossian, another witness presented by Antonio de St. Gem, appeared before the Bishop and witnessed to the truth of the same points as above. He swore also that he is 27 years old and did not sign because he could not. This is signed by the Bishop and notarized by Rivas. (The Bishop, however, has not added his signature here).

IV-5-f D.S. 8pp. 4to. (Spanish)
3


1796 Mar. 17

Rivas, Jose(ph) Maria de
New Orleans, (Louisiana)

to Bishop (Luis Penalver y Cardenas,
New Orleans, (Louisiana)

Rivas suffers from gout and thinks the humidity of New Orleans is harmful for him. He considers himself unfit for the service of the bishop. Also he wishes to settle the affairs of his inheritance which are still in the same state as when he renounced it in 1768. He begs Penalver to accept his resignation as secretary and grant his dimissory letters so that he can ask permission of the government to leave for his home. On the same paper Penalver writes a note ordering that Rivas be given the letters and permission asked for. Rivas is to transfer his secretaryship to the pro secretary. The note is certified by Father Isidro Quintero, Pro Secretary.

A.L.S. 2p. 4to. (Spanish)
1
--With this is a (copy) of the testimonial letters:

--------
1796 Mar. 17

(Penalver y Cardenas), Luis, Bishop of
New Orleans, Louisiana

Jose(ph) Maria de Rivas of the Diocese of Havana came to New Orleans with the permission of his bishop to serve as secretary to Penalver. Because of his health and the need to take care of some personal affairs he asks permission to return to Havana. Penalver grants the permission and states that de Rivas is under no suspension or interdict and that his behavior during his stay in New Orleans has been as it should be. Signed by Father Isidro Quintero as Pro-Secretary. There follows the permission for Rivas to return to Havana. This is signed by Quintero as Pro-Secretary.

IV-5-h D. (Copy) 1p. 4to. (Spanish)
1


1796 Mar. 18
Gautreau, Pedro
however, a record of the procedure is to be written down before they are sent to Havana. Signed by the Bishop of Louisiana.
--To this is added a note by Rivas certifying that the above decree was issued and signed by Bishop Penalver y Cardenas on Jan. 14, 1796.
--To this is added another note by Rivas certifying that, on the same day, he notified Father Patricio Walsh of the above decree.
notified b
Dispensation asked by Pedro Gautreau from the impediment of consanguinity in order to marry Genoveva Giroia.

--------
1796 Mar. 18

Gautreau, Pedro
New Orleans, (Louisiana)

to Bishop (Luis Penalver y Cardenas)
New Orleans, (Louisiana)

Gautreau, a resident of La Fourche, Parish of Valenzuela, wishes to marry Genoveva Giroia, related in the third and fourth Alexander Luis Carondelet has arrived in this ny and that of the witnesses. Gautreau is the son of Juana Lebert, daughter of Ana Brabe, daughter of Rene Brabe. Genoveva Giroia is the daughter of Margarita Daigle, daughter of Fran(cis)co Brabe, son of Rene Brabe. His fiancee's father is dead and Gautreau supports her mother. Gautreau has caused Genoveva to lose her honor and if he marries her she will be kept from a bad life and he can atone for his sin.
--Father (Isidro) Quintero, as pro-secretary adds the note that (Gautreau appeared before him and was unable to sign.

D. (Spanish)

--------
1796 Mar. 18
(Penalver y Cardenas, Luis) Bishop of
(New Orleans, Louisiana)

(Penalver) will receive the testimony. Quintero certifies that Penalver signed this decree and that he (Quintero) notified Gautreau.

A.D.S. (Spanish)

--------
(1796) (Mar. 18)

Quintero, Father Isidro
(New Orleans, Louisiana)

Gautreau appeared before Quintero and swore that he is a native of St. Malo, the son of Honore Gautreau and Juana Lebert, that he is 32, single, and has given promise of marriage to no one except Genoveva Giroia.

A.D.S. (Spanish)

--------
(1796) (Mar. 18)

Quintero, Father Isidro
(New Orleans, Louisiana)

Gautreau presented Nicolas Beltran as witness who swore to (approximately the same statements that Gautreau made with the addition of the information) that Genoveva Giroia was a native of St. Malo and was the daughter of Aman Giroia and Marg(ari)ta Daigle. Beltran is 32.

A.D.S. (Spanish)

--------
(1796) (Mar. 18)

Quintero, Father Isidro
(New Orleans, Louisiana)

Gautreau presented another witness Estevan Dupi who swore to (the same statements that Beltran had made). Dupi is 42.

A.D.S. (Spanish)

--------
1796 Mar. 18

(Penalver y Cardenas, Louis) Bishop
New Orleans, Louisiana

Penalver grants the dispensation under following conditions. they are to live separately, make a general confession, recite the Rosary every day for a month. The pastor, Father Patrick Mangan (?), is to be notified and is to marry them only when all conditions have been fulfilled and paternal consent obtained. Quintero signs as pro-secretary and adds in notes that this decree was made known to Gautreau and that a copy of it was sent to the pastor of LaFourche.

D.S. (Spanish) IV-5-h D., D.S., and A.D.S. 6pp. 4to. (Spanish)
14


1796 Mar. 22

(Despuig y Dameto), Ant(oni)o, Archbishop of
Seville, (Spain)

to Bishop Luis Penalver y Cardenas
(New Orleans, Louisiana)

From the enclosed letter Penalver will become acquainted with the just wishes of Saturnino Domine of Seville who desires to bring about the return of Antonio Argote to Seville in order to live with his wife Maria del Carmen (Argote), Saturnino's sister, or to get Argote to pay Domine the money he has spent on Argote's family. Despuig asserts that this request is just. He asks Penalver to do all in his power to fulfill one of these two desires.

L.S. (Spanish) Enclosure:

--------
1796 Mar. 12

Domine, Saturnino
Seville, (Spain)

to Archbishop Antonia Despuig y Dameto
Seville, Spain

Antonio Argote, Domine's brother-in-law, took a ship at Cadiz for New Orleans in 1780, leaving his wife, Maria del Carmen, and his little daughter in Domine's care. Argote was not able to return to Spain at the end of the first year, as he had promised. He had been sending money to support his family but this was not sufficient. All his family wanted was for him to return and to pay back to Domine what he had spent for Argote's family. Argote could not do that because he said his creditors in Cadiz would pursue him. He proposed instead that his wife go to the King to ask him to order Argote back to Spain. This was done and Argote was notified by Governor Miro. Argote failed to return and stopped sending money. Domine and Argot's wife went to the Baron (Francisco Luis Hector) de Carondelet to see whether he could get Argote to come back or at least to send money to his family. The Governor did not even answer the letter. All they got was a letter from Francisco Rendon asking Argote's wife's permission for Argote to go with Rendon to Zacatecas. Domine begs the Bishop's cooperation in getting Domine's answer to Rendon and in helping in Argote's return. Domine wants Argote to refund the 6000 pesos he owes him after the 16 years in which he has been taking care of Argote's family and to send monthly allowances from now on.

A.L.S. (Spanish) IV-5-h L.S., A.L.S. (Spanish) 5pp. 4to.


(1796) (Mar. 30)
Ramis, Antonio

Audit of the accounts of the fabrique of the parish of St. Louis of New Orleans, Cathedral Church presented by its majordomo, Antonio Ramis, running from January 1, 1792 to December 31, 1795.

--------
(1796) (Mar. 5)

Ramis, Antonio
(New Orleans, Louisiana)

to Bishop (Luis Penalver y Cardenas
New Orleans, Louisiana)

Ramis appears and asks the bishop to look over his accounts. The last balance is 1024 pesos, 5 reales. He asks that some one audit them.

L.S. (Spanish)

--------
1796 Mar. 5

(Penalver y) Cardenas, (Luis), Bishop of
New Orleans, Louisiana

Baron (Francisco Luis Hector) de Carondelet, Field Marshal and Vice Royal Patron, should be present at the audit. Father Isidro Quintero, as secretary, certifies this decree. Quintero, in following notes, states that he notified Carondelet and Ramis of the decree.

D.S. (Spanish)

--------
(1796) (Mar. ?)

(Penalver y Cardenas, Luis), Bishop and
Baron (Francisco Luis Hector) de Carondelet
(New Orleans, Louisiana)

The accounts are to be given to Father Luis de Quintanilla, (O.M.Cap.) who is to act as attorney-general. Quintero certifies this decree.

D.S. (Spanish)

--------
1796 Mar. 18

Quintanilla, (O.M.Cap.) Father Luis de
New Orleans, (Louisiana)

Quintanilla, assistant (?) pastor of the Cathedral, in consequence of the above decree, examined the accounts and noted the following (The balance at the beginning of each year is given, the errors noted and the correct balance given). Balance 1059 pesos, 5 reales.

A.D.S. (Spanish)
Enclosure:

Ramis, Antonio
New Orleans, (Louisiana)

Ramis' accounts (are here: For each year of 1792, 1793, 1794, and 1795 he gives the financial report, a list of names of tenants of church property and the amounts paid, the names of those who rented pews and the amount paid and receipts for payments for work done, rent, candles, incense and other things for the church. The last receipt is dated January 16, 1796). Included in the 1793 accounts:

--------
1793 Feb. 1

Ramis, Antonio
New Orleans, (Louisiana)

to Father Juaquin(?) de Portillo, (O.M.Cap.)
(New Orleans, Louisiana)

Since January 1 of the present year, the pew held up to then by Juan Prieto, has not been rented.

L.S. (Spanish)
On the same paper:

--------
1793 Feb. 2

Portillo, (O.M.Cap.), Father
New Orleans, (Louisiana)

to Antonio Ramis
New Orleans, (Louisiana)

Since Andres (Almonester y Roxas) Almonaster and his wife do not have a pew and have been benefactors of the church, the pew which Prieto had is to be assigned to them without charge.

A.L.S. (Spanish)
Included in the 1795 accounts:
(______) (______)

Lanzos (?) M. (______) de
(New Orleans, Louisiana)

to Antonio Ramis
(New Orleans, Louisiana)

Lanzos' wife came from Mobile with her family and began to use the pew on June 1. He paid 10 pesos. Since the first of this year, he has left that seat and taken Number 10, as he has advised Father Antonio (de Sedella, O.M.Cap.).

A.L.S. (Spanish)

--------
1796 Mar. 22

Carondelet, (Francisco Luis Hector), Baron de

to Bishop Luis Penalver y Cardenas
New Orleans, Louisiana

Having seen the preceding commentary made by Quintanilla on March 18, Ramis is to be informed so that he may explain them. Quintero certifies Penalver's signature and adds in a note that he notified Quintanilla.

A.D.S. (Spanish)

--------
1796 Mar. 22

Quintero, Father Isidro
(New Orleans, Louisiana)

Quintero informed Ramis who immediately presented himself and showed that his total, as he told the bishop verbally, was lowered by various alms received by Father Joaquin Portillo, (O.M.Cap.), and not immediately entered in his memorandum book and since this priest left the Colony in a hurry, there was no opportunity to make the necessary agreement. Ramis signs this.

--------
1796 Mar. 30

Carondelet, (Francisco Luis Hector), Baron de and
Bishop (Luis Penalver y Cardenas)
New Orleans, Louisiana

Carondelet and Penalver, having seen the accounts presented by Ramis, the commentary made by Quintanilla, and the reply of Ramis, state that, with the corrections made, they approve and the necessary adjustment of the balance is to be made. The proceedings and this decree are to be kept in the records. Quintero certifies this and adds in notes that he informed Ramis of the decree and placed the testimony and decree in the records of the Cathedral.

IV-5-h L.S., D.S., A.D.S., A.L.S, 175pp. (45 4to. and 130 8vo.) Spanish
8


1796 Mar. 31

(Carroll), John, Bishop of
Baltimore, (Maryland)

to Bishop (Luis Penalver y Cardenas
New Orleans, Louisiana)

Carroll will send through Joseph Jaudenez, a full answer to Penalver's letters of January 13 and 27. There are special reasons for not sending that answer at present. He send this by Father Paul (de) St. Pierre to whom he has also delivered Penalver's letter for Father (James) Maxwell that Maxwell may be authorized to replace Father Paul once more in his parish. After examining his papers he found nothing to justify withholding from him Penalver's intentions. Carroll appreciates the confidence place in him. (P.S.) Carroll proposes the building of a cathedral in Baltimore. The members of his church are generally poor and he would appreciate any charitable recommendations Penalver might secure.

IV-5-h A.L.S. 2pp. 4to.
4


1796 Mar. 31

(Penalver y Cardenas), Luis, Bishop of
New Orleans, Louisiana

to Baron (Francisco Luis Hector) de Carondelet
(New Orleans, Louisiana)

Penalver has acknowledged Carondelet's letter of March 19 in an official one of the same date. Penalver agrees to come to terms about the disagreement on pre(?)cedences in the Cathedral. There are still some points unsettled and Penalver writes this official answer as a document in the petition to His Majesty, who will give a decision. Rules for the etiquette of honoring officials in the cathedral are given. Penalver and the lieutenant governor have agreed to ask his Majesty's opinion on these points.

IV-5-h L. (Draft) 2pp. 4to.
1


1796 Apr. 1

Lennan, Father (Francis) Fran(cis)co
Natchez, (Mississippi)

to (Bishop Luis Penalver y Cardenas
New Orleans, Louisiana)

Summary of the census of the parish church of Natchez for the year 1795 including the whole province of Natchez with the exception of the District Villa Gayoso. There are 510 white men aged 1-15 years and 919 15 years and over; free mulatto and negro men 1 aged 1-15; 3 15 years and over; male slaves 322 aged 1-15 years and 799 15 years and over making a total of 2554 men. Of white women aged 1-15 years there are 404 and aged 15 years and over, 708; free mulatto and negro women, 2 aged 15 and over and of female slaves there are 433 aged 1-15 years and 459 15 years and over; a total of 2002 women. Forty persons have fulfilled their Easter duty. The church has no steady income. It is necessary to put a fence around the cemetery; it would be good to have a canopy and monstrance. It would be for the spiritual good of the parishioners if a school could be founded from the royal treasury. Except those employed by the government there are only 40 men of the first age (the first group ?) who are Catholics and 85 of the second and third. Of the women 30 of the first age (the first group ?) who are Catholics and 48 of the second and third. Note: Of the total 4556 souls, 4333 are Protestants of various sects. Eleven have been converted to Catholicism since Lennan took over the parish.

IV-5-h A.D.S. 1p. 4to. (Spanish)
2


(1796 Apr. 1)

(Penalver y Cardenas, Luis, Bishop)

Proceedings for having executors present wills for examination.

--------
1795 Aug. 26

Penalver y Cardenas, Luis, Bishop of
New Orleans, (Louisiana)

Through his visits and other sources, Penalver finds that clauses in wills concerning anniversaries, Masses for the dead or legacies for religious purposes have not been sent to the parish so that it is not possible to know whether they have been fulfilled. Penalver orders Pedro (Pedesclaus) Perez Claus, Francisco (Broutin ?) Brusein and Carlos Ximenez, the only ones who keep legal records in the city, to declare the names of those whose wills have been executed since January 1, 1790, noting the Masses and legacies for religious purposes and the executors and heirs. 8


1796 Mar. 31

--------
1795 Oct. 5

Ximenez, Carlos
New Orleans, (Louisiana)

Ximenez as a notary, (cites the wills executed) before Rafael Perdomo, (giving the names of the testators and executors and the amounts left for Masses and religious purposes for the years 1790 and 1794; the same information for the wills executed by himself (Ximenez) for the years 1790, 1791, 1792, 1793, 1794, 1795). (The dates on which examination was made appear in the margin). Ximenez gives three certifications in compliance with the Bishop's decree supported by the Governor General.

A.D.S. (Spanish)

--------
1795 Oct. 31

Broutin, Fran(cis)co
New Orleans, (Louisiana)

Broutin, a notary, (cites the wills executed before him, giving the names of the testators and executors and in some cases the heirs, and the amounts left for Masses and religious purposes, for the years 1790, 1791, 1792, 1793, 1794, 1795. The dates of inspection are given in the margin). Broutin thus fulfills the decree of the Bishop supported by the Governor. He adds in a note that 150 reales are owed him for his search and copying.

A.D.S.

--------
1796 Jan. 19

(Penalver y Cardenas, Luis), Bishop of
New Orleans, (Louisiana)

Since the proceedings concerning the inspection of wills have been many days in the possession of Pedro Pedesclaux, notary, they are to be turned in even if the certifications have not been made. This is certified by Rivas who adds in a note that he notified Pedesclaux of the decree. Pedesclaux replied that he had been working on the certifications and would probably turn them in the following day.

A.D.S. (Spanish)

--------
1796 Jan. 25

(Penalver y Cardenas, Luis). Bishop of
New Orleans, (Louisiana)

The documents mentioned above are to be picked up. Rivas certifies that in obedience to the above decree he went to the home of Pedesclaux who was still working on the certifications.

D.S. (Spanish)

--------
1796 Jan. 26

Penalver y Cardenas, Luis Bishop of
(New Orleans, Louisiana)

Although he intends to demand the certifications from Pedesclaux, since they have those of Ximenez and Broutin, the secretary will draw up a list of the testators and executors and bring it so that what is suitable may be decided. Rivas certifies this decree.

D.S. (Spanish)

--------
1796 Jan. 26

Rivas J(ose)ph M(ari)a de
New Orleans, (Louisiana)

A list of the testators and executors contained in the certifications of Ximenez; a list of the testators and executors contained in the certifications of Broutin written down in compliance with the above decree. (This is Folio 22).

A.D.S. (Spanish)

--------
1796 Jan. 27

Penalver y Card(ena)s, Luis, Bishop
(New Orleans), Louisiana

Since, in spite of the decree, the wills have not been presented for inspection and since according to the certifications of Ximenez and Brutein, it seems that most of the wills refer to Masses and pious bequests, the executors whose names are given in Folio 22 are asked to carry out the bequests within fifteen days and give documentary proof that they have fulfilled them. Rivas certified this decree and in notes that follow he certifies that he made known the decree to each one of the executors named in Folio 22.

D.S. (Spanish)

--------
1796 Apr. 1

Pedesclaux, Pedro
New Orleans, (Louisiana)

Pedesclaux certified that in the wills coming before him since January 1, 1790 up to the present time there are records of Masses and pious bequests and appointments of executors and heirs as follows: (Pedesclaux gives the above information for the years 1790-95. The last marginal note of inspection is dated July 29, 1801). This carries out the decree of August 27, 1795 issued by Penalver and supported by Carondelet.

A.D.S. (Spanish) IV-5-h D.S., A.D.S. 62pp. 4to. (Spanish)
4


(1796) (Mar. 30)
Ramis, Antonio

Audit of the accounts of the fabrique of the parish of St. Louis of New Orleans, Cathedral Church presented by its majordomo, Antonio Ramis, running from January 1, 1792 to December 31, 1795.

--------
(1796) (Mar. 5)

Ramis, Antonio
(New Orleans, Louisiana)

to Bishop (Luis Penalver y Cardenas
New Orleans, Louisiana)

Ramis appears and asks the bishop to look over his accounts. The last balance is 1024 pesos, 5 reales. He asks that some one audit them.

L.S. (Spanish)

--------
1796 Mar. 5

(Penalver y) Cardenas, (Luis), Bishop of
New Orleans, Louisiana

Baron (Francisco Luis Hector) de Carondelet, Field Marshal and Vice Royal Patron, should be present at the audit. Father Isidro Quintero, as secretary, certifies this decree. Quintero, in following notes, states that he notified Carondelet and Ramis of the decree.

D.S. (Spanish)

--------
(1796) (Mar. ?)

(Penalver y Cardenas, Luis), Bishop and
Baron (Francisco Luis Hector) de Carondelet
(New Orleans, Louisiana)

The accounts are to be given to Father Luis de Quintanilla, (O.M.Cap.) who is to act as attorney-general. Quintero certifies this decree.

D.S. (Spanish)

--------
1796 Mar. 18

Quintanilla, (O.M.Cap.) Father Luis de
New Orleans, (Louisiana)

Quintanilla, assistant (?) pastor of the Cathedral, in consequence of the above decree, examined the accounts and noted the following (The balance at the beginning of each year is given, the errors noted and the correct balance given). Balance 1059 pesos, 5 reales.

A.D.S. (Spanish)
Enclosure:

Ramis, Antonio
New Orleans, (Louisiana)

Ramis' accounts (are here: For each year of 1792, 1793, 1794, and 1795 he gives the financial report, a list of names of tenants of church property and the amounts paid, the names of those who rented pews and the amount paid and receipts for payments for work done, rent, candles, incense and other things for the church. The last receipt is dated January 16, 1796). Included in the 1793 accounts:

--------
1793 Feb. 1

Ramis, Antonio
New Orleans, (Louisiana)

to Father Juaquin(?) de Portillo, (O.M.Cap.)
(New Orleans, Louisiana)

Since January 1 of the present year, the pew held up to then by Juan Prieto, has not been rented.

L.S. (Spanish)
On the same paper:

--------
1793 Feb. 2

Portillo, (O.M.Cap.), Father
New Orleans, (Louisiana)

to Antonio Ramis
New Orleans, (Louisiana)

Since Andres (Almonester y Roxas) Almonaster and his wife do not have a pew and have been benefactors of the church, the pew which Prieto had is to be assigned to them without charge.

A.L.S. (Spanish)
Included in the 1795 accounts:
(______) (______)

Lanzos (?) M. (______) de
(New Orleans, Louisiana)

to Antonio Ramis
(New Orleans, Louisiana)

Lanzos' wife came from Mobile with her family and began to use the pew on June 1. He paid 10 pesos. Since the first of this year, he has left that seat and taken Number 10, as he has advised Father Antonio (de Sedella, O.M.Cap.).

A.L.S. (Spanish)

--------
1796 Mar. 22

Carondelet, (Francisco Luis Hector), Baron de

to Bishop Luis Penalver y Cardenas
New Orleans, Louisiana

Having seen the preceding commentary made by Quintanilla on March 18, Ramis is to be informed so that he may explain them. Quintero certifies Penalver's signature and adds in a note that he notified Quintanilla.

A.D.S. (Spanish)

--------
1796 Mar. 22

Quintero, Father Isidro
(New Orleans, Louisiana)

Quintero informed Ramis who immediately presented himself and showed that his total, as he told the bishop verbally, was lowered by various alms received by Father Joaquin Portillo, (O.M.Cap.), and not immediately entered in his memorandum book and since this priest left the Colony in a hurry, there was no opportunity to make the necessary agreement. Ramis signs this.

--------
1796 Mar. 30

Carondelet, (Francisco Luis Hector), Baron de and
Bishop (Luis Penalver y Cardenas)
New Orleans, Louisiana

Carondelet and Penalver, having seen the accounts presented by Ramis, the commentary made by Quintanilla, and the reply of Ramis, state that, with the corrections made, they approve and the necessary adjustment of the balance is to be made. The proceedings and this decree are to be kept in the records. Quintero certifies this and adds in notes that he informed Ramis of the decree and placed the testimony and decree in the records of the Cathedral.

IV-5-h L.S., D.S., A.D.S., A.L.S, 175pp. (45 4to. and 130 8vo.) Spanish
8


1796 Mar. 31

(Carroll), John, Bishop of
Baltimore, (Maryland)

to Bishop (Luis Penalver y Cardenas
New Orleans, Louisiana)

Carroll will send through Joseph Jaudenez, a full answer to Penalver's letters of January 13 and 27. There are special reasons for not sending that answer at present. He send this by Father Paul (de) St. Pierre to whom he has also delivered Penalver's letter for Father (James) Maxwell that Maxwell may be authorized to replace Father Paul once more in his parish. After examining his papers he found nothing to justify withholding from him Penalver's intentions. Carroll appreciates the confidence place in him. (P.S.) Carroll proposes the building of a cathedral in Baltimore. The members of his church are generally poor and he would appreciate any charitable recommendations Penalver might secure.

IV-5-h A.L.S. 2pp. 4to.
4


1796 Mar. 31

(Penalver y Cardenas), Luis, Bishop of
New Orleans, Louisiana

to Baron (Francisco Luis Hector) de Carondelet
(New Orleans, Louisiana)

Penalver has acknowledged Carondelet's letter of March 19 in an official one of the same date. Penalver agrees to come to terms about the disagreement on pre(?)cedences in the Cathedral. There are still some points unsettled and Penalver writes this official answer as a document in the petition to His Majesty, who will give a decision. Rules for the etiquette of honoring officials in the cathedral are given. Penalver and the lieutenant governor have agreed to ask his Majesty's opinion on these points.

IV-5-h L. (Draft) 2pp. 4to.
1


1796 Apr. 1

Lennan, Father (Francis) Fran(cis)co
Natchez, (Mississippi)

to (Bishop Luis Penalver y Cardenas
New Orleans, Louisiana)

Summary of the census of the parish church of Natchez for the year 1795 including the whole province of Natchez with the exception of the District Villa Gayoso. There are 510 white men aged 1-15 years and 919 15 years and over; free mulatto and negro men 1 aged 1-15; 3 15 years and over; male slaves 322 aged 1-15 years and 799 15 years and over making a total of 2554 men. Of white women aged 1-15 years there are 404 and aged 15 years and over, 708; free mulatto and negro women, 2 aged 15 and over and of female slaves there are 433 aged 1-15 years and 459 15 years and over; a total of 2002 women. Forty persons have fulfilled their Easter duty. The church has no steady income. It is necessary to put a fence around the cemetery; it would be good to have a canopy and monstrance. It would be for the spiritual good of the parishioners if a school could be founded from the royal treasury. Except those employed by the government there are only 40 men of the first age (the first group ?) who are Catholics and 85 of the second and third. Of the women 30 of the first age (the first group ?) who are Catholics and 48 of the second and third. Note: Of the total 4556 souls, 4333 are Protestants of various sects. Eleven have been converted to Catholicism since Lennan took over the parish.

IV-5-h A.D.S. 1p. 4to. (Spanish)
2


(1796 Apr. 1)

(Penalver y Cardenas, Luis, Bishop)

Proceedings for having executors present wills for examination.

--------
1795 Aug. 26

Penalver y Cardenas, Luis, Bishop of
New Orleans, (Louisiana)

Through his visits and other sources, Penalver finds that clauses in wills concerning anniversaries, Masses for the dead or legacies for religious purposes have not been sent to the parish so that it is not possible to know whether they have been fulfilled. Penalver orders Pedro (Pedesclaus) Perez Claus, Francisco (Broutin ?) Brusein and Carlos Ximenez, the only ones who keep legal records in the city, to declare the names of those whose wills have been executed since January 1, 1790, noting the Masses and legacies for religious purposes and the executors and heirs. 8 --------
1795 Oct. 5

Ximenez, Carlos
New Orleans, (Louisiana)

Ximenez as a notary, (cites the wills executed) before Rafael Perdomo, (giving the names of the testators and executors and the amounts left for Masses and religious purposes for the years 1790 and 1794; the same information for the wills executed by himself (Ximenez) for the years 1790, 1791, 1792, 1793, 1794, 1795). (The dates on which examination was made appear in the margin). Ximenez gives three certifications in compliance with the Bishop's decree supported by the Governor General.

A.D.S. (Spanish)

--------
1795 Oct. 31

Broutin, Fran(cis)co
New Orleans, (Louisiana)

Broutin, a notary, (cites the wills executed before him, giving the names of the testators and executors and in some cases the heirs, and the amounts left for Masses and religious purposes, for the years 1790, 1791, 1792, 1793, 1794, 1795. The dates of inspection are given in the margin). Broutin thus fulfills the decree of the Bishop supported by the Governor. He adds in a note that 150 reales are owed him for his search and copying.

A.D.S.

--------
1796 Jan. 19

(Penalver y Cardenas, Luis), Bishop of
New Orleans, (Louisiana)

Since the proceedings concerning the inspection of wills have been many days in the possession of Pedro Pedesclaux, notary, they are to be turned in even if the certifications have not been made. This is certified by Rivas who adds in a note that he notified Pedesclaux of the decree. Pedesclaux replied that he had been working on the certifications and would probably turn them in the following day.

A.D.S. (Spanish)

--------
1796 Jan. 25

(Penalver y Cardenas, Luis). Bishop of
New Orleans, (Louisiana)

The documents mentioned above are to be picked up. Rivas certifies that in obedience to the above decree he went to the home of Pedesclaux who was still working on the certifications.

D.S. (Spanish)

--------
1796 Jan. 26

Penalver y Cardenas, Luis Bishop of
(New Orleans, Louisiana)

Although he intends to demand the certifications from Pedesclaux, since they have those of Ximenez and Broutin, the secretary will draw up a list of the testators and executors and bring it so that what is suitable may be decided. Rivas certifies this decree.

D.S. (Spanish)

--------
1796 Jan. 26

Rivas J(ose)ph M(ari)a de
New Orleans, (Louisiana)

A list of the testators and executors contained in the certifications of Ximenez; a list of the testators and executors contained in the certifications of Broutin written down in compliance with the above decree. (This is Folio 22).

A.D.S. (Spanish)

--------
1796 Jan. 27

Penalver y Card(ena)s, Luis, Bishop
(New Orleans), Louisiana

Since, in spite of the decree, the wills have not been presented for inspection and since according to the certifications of Ximenez and Brutein, it seems that most of the wills refer to Masses and pious bequests, the executors whose names are given in Folio 22 are asked to carry out the bequests within fifteen days and give documentary proof that they have fulfilled them. Rivas certified this decree and in notes that follow he certifies that he made known the decree to each one of the executors named in Folio 22.

D.S. (Spanish)

--------
1796 Apr. 1

Pedesclaux, Pedro
New Orleans, (Louisiana)

Pedesclaux certified that in the wills coming before him since January 1, 1790 up to the present time there are records of Masses and pious bequests and appointments of executors and heirs as follows: (Pedesclaux gives the above information for the years 1790-95. The last marginal note of inspection is dated July 29, 1801). This carries out the decreethe help of the Governor will be asked. This is certified by J(ose)ph M(ari)a de Rivas as Secretary.

D.S. (Spanish)

--------
1795 Aug. 27

Carondelet, (Francisco Luis Hector) Baron de
New Orleans, Louisiana

It is to be done as the Bishop asks for the three notaries. Zaldivar, the notary adds in a note that he notified Ximenez of the above decreeand declared that he knew Duarte and saw him talk three times with the second captain Blandinier; that another time he saw Torres come in and give Blandinier a paper he brought between two plates that the officer might not see it as he said. Arellano believed that it was from the first captain, which the corporal Domingo Dupon could observe well because his bed was by that of Blandinier. 31. That Francisco Torres appeared and declared that once he brought some plates to the hospital for Blandinier and took them back to the negress Mama July and perhaps to Hervieux; he did not know of any paper in between. 32. That on the 29th, Benito Arellano and Francisco Torres were cited to appear because their declarations were in disagreement. Torres ratified what Arellano had stated in his previous declaration. 33. That Domingo Dupon appeared again and declared he did not remember whether Torres had brought a paper between the plates, but that Torres had taken to Blandinier a paper from Hervieux, saying that Blandinier had to sign a receipt of 100 "pesos" Hervieux had received from Miranda. Torres went out and Dupon did not know whether he came back after the receipt. 34. That Torres appeared again and confirmed Dupon's declaration. 35. That on June 27, Manuel Rodriguez, lieutenant of the third company of the battalion appeared and accepted the appointment of defender and promised to carry it out faithfully according to the Royal ordinances. He was asked also to assist the ratification of the witnesses. 36. That all the witnesses appeared and ratified their declarations with the exception of captains Hervieux, Blandinier, Pedro Lefvre on account of the interpreter's disease; Lorenzo Orduna, then seriously ill, was able to ratify later, on June 29. 37. That on account of the prolonged disease of Tsnardi, the governor appointed as interpreter the sergeant of dragoons, Juan Sapia, who accepted it. 38. That on June 30 the captains Hervieux and Blandinier stated they did not know Duarte whereas it appeared from the preceding procedures the contrary. Accordingly, they have been cited for a second declaration. 39. That captain Blandinier ratified that he did not know Duarte. 40. That captain Hervieux stated that he did not know Duarte by name but that then he remembered who he was. On the 17th of June in the room of the officer, the captain asked Duarte to buy a pair of shoes for him and gave Duarte four "pesos." Duarte did not return the money nor the shoes. The captain did not see him anymore; that once the captain heard Duarte say he was from Havana and the reasons why his father wanted him to become a soldier; that the two papers the captain gave Duarte did not imply any preceding friendship as he would have done with any other soldier. 41. That Duarte appeared for a second declaration and confirmed what captain Hervieux declared. He specified that he could not buy shoes because he was arrested in the same morning. He has the four "pesos" with him. 42. That the witnesses should appear to be confronted with the criminal. 43. That Duarte knew Jose Lechuga did not have for him either hatred or ill will, but denied everything Lechuga declared; that Lechuga and the two other witnesses cited by him were partial and when they had a drink, they would talk against anybody. The first sergeant of his company and the corporal Manuel Bernal could confirm Duarte's statement. Lechuga stated that the first sergeant Francisco Vallejo and the chiefs of the company could witness in his behalf. Lechuga ratified everything he declared before and said that Duarte's considerations were devoid of any foundation. Lechuga is ready to prove his remarks. 44. That as the governor knew that the Province was being attacked by the enemies on the side of S. Juan river, he sent some officers thither, among whom was Duarte's defender Manuel Rodriguez. This was notified to the criminal that he might appoint another defender instead. He did so in the person of the ensign Juan Pierra. 45. That the ensign Juan Pierra appeared on July 2, accepted his appointment and swore to carry it out faithfully according to the Royal Ordinances. 46. Confronting of the other seven main witnesses with Duarte. The latter denied their declarations; they on the contrary maintained what they had said and that Duarte's criticisms were without foundation. There was no meeting between the rest of the witnesses because nothing results from their declarations against Duarte. 47. That the procedures were handed over to the defender that he might allege according to the royal procedures and were returned on July 7 to the attorney-general. 48. Conclusion. the attorney-general asked the penalty of the gallows for Santiago Duarte according to the article 26, title 10, Treatise 8 of the ordinances of the army because he was convicted of sedition and because his criticisms of the declarations of the witnesses were without justification. 49. That, on July 9, after the mass of the Holy Ghost, the council of war assembled, presided over by the colonel, Don Bartolome Morales; the captains Antonio Pascal Regas, Pedro Salcedo, Juan de las Remedios, Pedro Berrio, Gines de Oliva, and Pedro Carne were judges. The procedures were read and the defense of the attorney Juan Pierra. Santiago was taken to the council under good custody and questioned by the president and the council of voters about the information obtained against him. The defender Juan Pierra was present. Santiago did not manifest anything that might lessen his fault. The reasons presented by the defender were examined. The criminal was taken back to prison. Before the voting, the president decided that certified copies concerning the filiation of the first three witnesses should be inserted. 50. That the voting took place. All agreed that Santiago Duarte should be hanged. 51. That the declaration of sentence of death followed in name of the council against Santiago Duarte. 52. That after the council was through, the major assistant attorney and the notary handed the proceedings to the governor brigadier Don Juan Nepomuceno de Quesada in his house. 53. That the filiations of the first three witnesses, grenadiers Jose Lechuga, Pedro Farimoso and Ventura Baus have been added. 54. That the ensign Juan Pierra of the fourth company of the third battalion of the Regiment of infantry of Cuba, in the defense of the criminal, after a preamble in which he exposed the ideas of the present century, alleged that being a talented man, he should have foreseen the difficulties of the enterprise he has been accused of. On the other hand the characters of the accused and of the denouncer should be taken into consideration. Among the first denouncers the defender considered Farimoso as liable to suspicion because his predilection for drinking; Lechuga and Baus seemed to have good conduct. However, they were not free of the weaknesses of mankind and, having taken a drink, they could have conceived the sinister idea of denouncing duarte, although nothing of the kind might be deduced from the procedures. Moreover, nobody deposed to have seen Duarte talk with the three first witnesses. There was contradiction between Lechuga and Baus' declarations. The other witnesses only proved the friendship of Duarte for the French captains in taking papers for them. Arellano was not a creditable witness; he was in a penitentiary because he had calumniated his captain Ramon Monduy. Orduna, another witness, has suffered fits of madness in his disease. Accordingly, the defender concluded that, since Duarte was of a noble character, he could not have devised such an infamous plot. Either he did not fear God or was innocent. Therefore, the ensign Juan Pierra asked a penalty corresponding to Duarte's nobility. 55. That by decree of the governor of July 9, the procedures passed to the auditor of war Jose Ortega, who considered as just the sentence of the council of war, and he asked Duarte's execution on July 17. 56. That by decree of the governor of the same day the procedures should be returned to the major assistant to keep a testimony of them and send the originals to the captain general. 57. That the captain general by decree of Sept. 17, 1795, at Havana, ordered the sentence to be executed. 58. That by decree of the governor of Florida of Oct. 2, the attorney-general was ordered to pass the procedures to the auditor of war that the latter might determine about the immunity of church to which Duarte resorted. 59. That the auditor of war stated that the immunity looked for by Duarte is not valid because his case was excepted in the bull of Clement XIV on Sept. 12, 1772. However, the formalities specified in chapters from 6 to 11 of the Royal letters patent of March 15, 1787, should not be omitted. Accordingly, the procedures should be returned to the captain general that he might decide what is suitable. Moreover, the formal consignment and delivery of the criminal should be asked to the Superior Ecclesiastic. 60. That by decree of Oct. 14 the governor ordered the proceedings back to the attorney-general that he might solicit from the Pastor Miguel O'Reilly the formal consignment. 61. That the Pastor answered the attorney-general that since his faculties are very limited, he could not order the formal consignment. It would be necessary that the attorney-general demanded it from the superior ecclesiastical tribunal. 62. That the attorney-general Manuel Martinez on Oct. 19, passed the procedures, a copy of his official letter to the pastor Miguel O'Reilly and the latter's answer to the governor Juan Nepomuceno de Quesada. 63. The governor passed on Oct. 30, 1795, the procedures to the captain general that he might decide what is suitable.
--To this is added a note by Rivas on Feb. 9, 1796, certifying that the above procedures were drawn up according to the original ones, as he was ordered to do by decree on Jan. 14, 1796.

IV-5-f D.S. 33pp. 4to. (Spanish)
4


1796 Apr. 3

Penalver y Cardenas, Luis Bishop

--------
1796 Feb. 13

Penalver y Cardenas, Luis, Bishop of
New Orleans, Louisiana

to The Faithful of New Orleans

Penalver extends the time for complying with the second and third commandments of the Church from tomorrow, the first Sunday of Lent to the first Sunday after Easter. This edict is to be published in the Cathedral tomorrow at High Mass. No extensions will be made without just cause. This is also signed by J(ose)ph M(ari)a de Rivas as secretary who certifies in a note that he published the decree on February 14, 1796.

D.S. (Spanish)

--------
1796 Apr. 1

Penalver y Cardenas, Luis, Bishop of
New Orleans, Louisiana

to The Faithful of New Orleans

In the edict of February 13 published in the Cathedral on February 14, Penalver marked the time for making the Easter duty as between the first Sunday of Lent and the first Sunday after Easter. Though a larger attendance has been noted it is not what is to be expected in a country under the reign of such a Catholic king as theirs. Since this might be because of the custom of extending the time, Penalver extends the time until the first Sunday after Pentecost. This is to be published the coming Sunday, April 3, in the Cathedral. This is signed also by Father Isidro Quintero as Pro-Secretary who certifies in a note that he published the above decree on April 3, 1796.
D,S, (Spanish) IV-5-h D.S. 3pp. 4to. (Spanish)
0


1796 Apr. 5

Ortega, Josef de
Ha(va)na, (Cuba)

to Father Thomas Hassett
(New Orleans, Louisiana)

Ortega had not had any news about Hassett until Ortega's arrival at Havana where he received Hassett's letter sent to him from Florida by Ortega's wife. Ortega remembers telling Hassett of having received a letter from Madrid in which (Casa) Calvo told him of the death of Calvo's attorney and asked Ortega to thank Hassett for thinking of him and sending him a hat. Ortega has Hassett's letter of February 4. Since Hassett knows Ortega's behavior in Florida he could not possibly believe that Ortega is now suffering on that account. Since Hassett also knows Juan Nepom(uci)no de Quesada and his intrigues he will not be surprised that Ortega is now suffering on account of one of them. He is sure that Quesada has slandered him and Ortega came to Havana to get an indemnity. Ortega will let Hassett know the outcome. He is glad Father (Theodoro Thirso H)enrique (Henriquez) is going instead of Quesada. In this way the unhappy people will be relieved. The good qualities of the former will shine in comparison to the bad memories of the latter. It is good for Ortega's reputation to go back to Florida nd he will even be glad to do so because he will be under the orders of such a good chief. Ortega's wife and daughters who arrived a few days ago send regards.
P.S. Quesada and Don Carlos (de Grand-Pre ?) are in Havana waiting for Enrique. Enrique should hear Hassett with regard to both Ortega;s and Quesada's behavior in Florida and Hassett should advise Ortega to talk to enrique. January's mail has not arrived; February's is due soon. A boat arrived three days ago from the Canary Islands leaving on February 17. It is said to bring news that the King was at Seville.

IV-5-h A.L.S. 3pp. 8vo. (Spanish)
4


1796 Apr. 7

(Carroll), John, Bishop of
Baltimore, (Maryland)

to Bishop Luis Penalver y Cardenas
New Orleans, Louisiana

Don Joseph Jaudenez transmitted on March 29 Penalver's favors of January 15 and 27 with all the documents to which they refer. The following day Father Paul (de) St. Pierre arrived in town. Carroll congratulates Penalver on his arrival in and elevation to the See of Louisiana and assures him of his cooperation. Penalver will find by his letter of March 31 that Father Paul is returned to St. Genevieve, (Missouri) by the river Ohio with Penalver's letter to Father (James) Maxwell. On examining the papers produced by Father Paul, Carroll found that Father (Pierre Huet de) la Valiniere, Carroll's vicar general in the Illinois country some years ago, had appointed Father Paul and recognized him as a parish priest of Cahokia, (Illinois), a circumstance unknown to Carroll before. Since father Paul went to that country without any ecclesiastical mission and Carroll had not granted him faculties, Carroll got an unfavorable opinion of him when he was informed that he exercised his ministry there and instructed Father (Michael) Levadoux, (S.S.) to inquire about his conduct. But Father Paul had already left the diocese. Carroll may have given caution to the French nuns about him under this same impression. Being certified that Father Paul was empowered Carroll could not suspend Penalver's benevolent intentions toward him and delivered into his hands Penalver's letter for Maxwell. However, Carroll is obliged to add that he recommends further attention to Father Paul's conduct because of information he has been given about him, such as his worldliness, his inattention to the spiritual advantage of his parish, a neglect of receiving the Sacrament of Penance, of not reciting his breviary and a suspicion of his having forged signatures on certificates. He recommends to Penalver his proposal to build a cathedral in Baltimore, the seat of the first episcopal chair in the United States.

IV-5-h A.L.S. 4PP. 4TO.
8


1796 Apr. 9

Mangan, Father Patrick
(Cabahonose) Cabahonoce, (Louisiana)

Mangan encloses the census of the church of St. James for the year 1795 according to the form given in the instructions sent September 3, 1795. There are 1300 men and 924 women making a total of 2224 souls. The only steady income is from the pews and amounts to about 200 pesos. The incidental income is about 50 pesos. A baptismal font and decent black vestments are needed. An elementary school would be very useful for the spiritual welfare of the parishioners. Mangan thinks the licentiousness prevailing is largely due to a lack of Christian education which cannot be taken care of by the priest as the inhabitants live so far from the church. It would be well to found a settlement as in some other colonies of Spain.

IV-5-h A.L.S. 1p. 8vo. 1p. 4to. (Spanish)
2


1796 Apr. 18

Babin, Pavlo(?) Ypolite

Dispensation asked by Pablo Barbi (Babin) in order to marry Enrriqueta Leblanc.

--------
(1796 Apr. 17)

Babin, Pavlo (?) Ypolite
LaFourche(?), Louisiana

to Bishop (Penalver y Cardenas
LaFourche(?), Louisiana)

Babin of LaFourche wants a dispensation to marry Enrriqueta Leblanc who is related to him. He asks (Penalver) to hear his testimony and that of the witnesses. He is the son of Jose Barbin and Maria Leblanc and Enrriqueta is the daughter of Simon Leblanc, full brother of the above mentioned Maria Leblanc, children of Desiderio Leblanc and Maria Landri. Enrriqueta's father is dead and the said Ana Arnau is very poor and has five children. Babin is able to support Enrriqueta and if he does not marry her it would be difficult for her because it is well known that he has called on her for six years with the purpose of marrying her.

D.S. (Spanish)

--------
1796 Apr. 17

(Penalver y Cardenas, Luis, Bishop
LaFourche (?), Louisiana

Penalver will receive the testimony. Father Isidro Quintero, as pro-secretary signs also and certifies that Penalver issued the above decree and that he (Quintero) notified Babin of it.

A.D.S. (Spanish)

--------
(1796 Apr. 17)
Quintero, Father Isidro
(LaFourche, Louisiana)

Pablo Babin appeared and swore that he is a native and resident of LaFourche the son of J(ose)ph Babin and Maria Leblanc, that he is 20 years old and single, and has promised to marry no one else except Henrriqueta Leblanc. Babin signs this.

A.D.S. (Spanish)

--------
(1796 Apr. 17)

Quintero, Father Isidro
(LaFourche, Louisiana)

Jose Burjou appears as a witness and swears to (approximately the same information given in Babin's testimony above with the additions) that Henrriqueta is the daughter of Simon Leblanc and Ana Arnau, that he knows that Babin frequents his fiancee's house. Burjou is 72 years old.

A.D.S. (Spanish)

--------
(1796 Apr. 17)

Quintero, Father Isidro
(LaFourche, Louisiana)

Pablo Babi presents Jose Landri as a witness. He swears to (approximately the same information given above). He is 43 years old. He signs his name as Joseph Landry.

A.D.S. (Spanish)

--------
1796 Apr. 18

Penalver y Cardenas, Luis, Bishop
LaFourche, Louisiana

In the parish of the Ascension, Penalver grants the dispensation from the second degree of relationship to Babin and Enrriqueta Leblanc both of the parish of St. James of Caabanose (Cabahonose) under the following conditions. They are to live separately, make a general confession, say the Rosary daily for two months, confess every other week and clean the church every week. The parish priest of the above church, Father (Patrick) Mangan is to be notified of this decree and is to marry them only when all conditions have been fulfilled and paternal consent gained. Quintero certifies as pro-secretary and adds in notes that he notified Pablo Babi of the above decree and sent the notice as ordered (to Mangan).

D.S. (Spanish)

IV-5-h D.S., A.D.S. 10pp. 4to. (Spanish)
11


1796 Apr. 25

Maxwell, Father James
St. Genevieve, (Missouri)

to (Father Pierre Josef Didier, O.S.B. ?
St. Louis, Missouri)

Maxwell received the two letters and would have answered the first had it arrived before Mr. Collier left. He is sorry not to have arrived before (Didier ?)'s departure. However, he expects to take the trip to St. Louis in conformity with the order of Bishop (Luis Penalver y Cardenas) and at the same time he will profit by the instructions (Didier ?) will have the kindness to give him concerning his parish. IV-5-h A.L.S. 2pp. 8vo. (French)
3


1796 May 5

(Penalver y Cardenas, Luis), Bishop
Natchez, (Mississippi)

to Father Pierre (Joseph) Didie(r, O.S.B.)

(Ms. stained and difficult to read). (Penalver) hopes that Didie(r)'s colleagues who do not have marriage formularies will use the Instructions of the present year. (?)

IV-5-j A. Draft S. 1p. 8vo. (Spanish)
1


1796 May 6

(Penalver y Cardenas, Luis,) Bishop
Natchez, (Mississippi)

to Father (Pierre Joseph) Pedro Didie(r), (O.S.B.)
(St. Louis, Missouri)

Some one (ms. illegible) has told Penalver that the masters do not teach their slaves religion. Didier must not be discouraged by this nor discontinue his exhortation.

IV-5-j L.S. 1p. 12mo. (Spanish)
1


1796 May 9

(Penalver y Cardenas, Luis), Bishop
Natchez, (Mississippi)

to Father (Pierre Joseph) Didie(r) (O.S.B.)
(St. Louis, Missouri ?)

Penalver acknowledges Didie(r)'s letter and report of March 30 about the condition of the faithful in St. Luis, St. Genevieve(?) (Ms. illegible here) and St. Charles and their neighboring parishes. He will talk with the governor about the increase of (illegible here) that Didier is asking for as well as about the fabrique of St. Luis church. A pastor was sent to St. Genevieve, another to St. Charles and thus Didie(r) will be relieved somewhat. As for Mr. Beauhoner, Commander of St. Fernando who is living with a married woman, Penalver will write to the Governor since neither Didie(r)'s letters nor those of the Commander of the negro ranks has sufficed.

IV-5-j A.L.S. 1p. 12mo. (Spanish)
5


1796 May. 11

(Penalver y Cardenas, Luis), Bishop
Natchez, (Mississippi)

to Father Pierre (Joseph) Didie(r, O.S.B.)

(Penalver) is keeping the parts referring to Father Pablo de San Pedro enclosed in Didie(r)'s letter of March 5.

IV-5-j A. Draft S. 1p. 8vo. (Spanish)
2


1796 May. 11

(Penalver y Cardenas, Luis), Bishop
Natchez, (Mississippi)

to Father Pierre (Joseph) Didie(r), (O.S.B.)

Didier told in his letter of March 30 that he did not allow the son of Jose Ortiz to receive First Holy Communion. It is true that Didier's rebuke was made because he had not adhered to the rule established among the children and which had been accepted with praise. However, Penalver advises that if Ortiz's son is instructed and Didier believes him worthy, he could receive without further delay.

IV-5-j L.S. 2pp. 8vo. (Spanish)
2


1796 May. 16

Brady, (O.Carm.) Father John

Proceedings against Father Brady for improper marriage ceremonies. (See original for calendar 32 pages).
Cross references:
1. Cervantes, Pedro
2. Roger, Maria
3. Johnson, Roverto
4. Souvage, Maria
5. Lennan, Father Francis
6. Penalver y Cardenas, Bishop Luis
7. Acosta, Ignacio de
8. Perez, Juan
9. Girault, Juan
10. Servan, Pedro
11. Tagles, Jose
12. Aroeger, Maria
13. Molina, Antonio
14. Blodth, Magdalena
15. Roger, Luis
16. Andree, Maria
17. Betagh, Guillermo
18. Arce, Simon de
19. Kirk, Jacobo
20. Ellis, Juan
21. Quintero, Father Isidro
22. Ellis, Abraham
23. Murdoch, T.
24. Hogan, Raulegh
25. McDowell, John
26. Johnson, Dr. Robert
27. Caradine, Joseph
28. Minor, Stephan
29. Cochran, G.
30. Scott, Robert
31. Overaker, George
32. Brooks, John
33. Evans, Lewis
34. Ferguson, David
35. Vidal, Jose

IV-5-j D.S., A.D.S. 35pp. 4to. (Spanish)
35


1796 May. 24

Landry, Eduardo

Proceedings for the dispensation asked by Eduardo Landry in order to marry Elisa Landry.

--------
(1796) (May. 24)

Landry, Eduardo
(Valenzuela, Louisiana)

to Bishop (Luis Penalver y Cardenas
New Orleans, Louisiana)

Landry, a resident of Ascension parish at LaFourche, asks Penalver to receive information about the dispensation and to receive the witnesses he will present. They are to state under oath whether it is true or not that Landry is a son of Rosa Duga and Fran(cis)co Landry, son of Carlos Landry, son of Abraham Landry; that Elisa Landry is the daughter of Margarita Alen and Pedro Landry, son of Abraham Landry, son of Abraham Landry mentioned above, whereby they are related in the third degree; that Elisa's father is not wealthy and has nine children; that most of his parishioners are related; that Landry has been frequenting Pedro Landry's house for a long time with the purpose of marrying his daughter. Father (Isidro) Quintero certifies that Eduardo Landry presented himself before hi.

A.D.S. (Spanish)

--------
(1796) May. 24

(Penalver y Cardenas, Luis), Bishop
(Valenzuela, Louisiana)

The information and witnesses are to be received. Quintero certifies the decree and adds in a note that he notified Landry of it.

A.D.S. (Spanish)

--------
(1796) (May. 24)

Quintero, Father Isidro
(Valenzuela, Louisiana)

Landry appeared and swore that he is the son of Fran(cis)co Landry and Rosa Douga, that he is 21 years old and single, has given his word to marry no one but Elisa and that there is no other impediment to their marriage but that of relationship in the third degree. Quintero certifies and signs as Pro-Secretary.

A.D.S. (Spanish)

--------
(1796) (May. 24)

Quintero, Father Isidro
(Valenzuela, Louisiana)

Anselmo Belila appears as a witness and swears (to the truth of the statements contained in the first document, adding that) most of the parishioners are Acadians. Belila is 57.

A.D.S. (Spanish)

--------
(1796) (May. 24)

Quintero, Father Isidro
(Valenzuela, Louisiana)

Pedro Rich appears as a witness and swears (to the truth of the statements contained in the first document). Rich is 60.

A.D.S. (Spanish)

--------
1796 May. 24

(Penalver y Cardenas, Luis), Bishop
Valenzuela, (Louisiana)

Penalver, in Assumption parish of Valenzuela, having see these proceedings and the request made by Landry of the Parish of the Assumption of LaFourche, grants the dispensation under the following conditions. they must live separately, make a general confession, say the three parts of the Rosary for 15 consecutive days, give twelve pesos to the church. Father Fran(cis)co Notario, (O.P.), pastor of the above mentioned parish is to be notified of the decree and is to perform the marriage only after all conditions have been fulfilled, paternal consent granted and banns published. Quintero signs as Pro-Secretary, and in two added notes states that he notified Landry of the above decree as ordered (to Notario).

D.S. (Spanish) IV-5-j D.S., A.D.S. 10pp. 4to. (Spanish)
11


1796 May 24

Las Casas, Luis de
Havana, (Cuba)

to Bishop Louis Penalver y Cardenas
New Orleans, Louisiana

In a letter of March 31, the Archbishop of Santo Domingo sent Las Casas the enclosed answer, (no enclosure) to Penalver's plea for priest for his diocese. Since Las Casas thinks that the Archbishop will give the reasons which prevent him from carrying out this pious design, Las Casas does not think it necessary to send a copy of the Archbishop's letter to him (Las Casas).

IV-5-j L.S. 2pp. 8vo. (Spanish)
1


1796 Jun. 1

Colman, Father (James) Santiago
(Pensacola) Panzacola, (Florida)

to Bishop Luis Penalver y Cardenas
(New Orleans, Louisiana)

Colman sends the census and the list of those who have not made their Easter duty. Since the number of these is large, he has not listed all. Enclosures:

--------
1796 Jun. 1

Colman, Father (James) Santiago
(Pensacola) Panzacola, (Florida)

to (Bishop Luis Penalver y Cardenas
New Orleans, Louisiana)

A list of names of those who have not made their Easter duty for 1796. Many others have not done so, including those of the troops and their families.

--------
1796 Jun. 1

Colman, Father (James) Santiago
(Pensacola) Panzacola, (Florida)

to (Bishop Luis Penalver y Cardenas
New Orleans, Louisiana)

The census of St. Michael's parish of Panzacola for the year 1796 shows a total of 1145 souls, Catholics and non-Catholics, a fixed income of 50 pesos; 37 pesos, 7 reales. incidental income, they need albs and amices; an assistant pastor would be needed; William Paulon (?) and 64 dependents, included among the Protestants, are British subjects, allowed by His Majesty for trade with the Indians.

IV-5-j A.D.S 5pp. 8vo. (Spanish)
3


1796 Jun. 1

Janin, Father (Pierre) Pedro

Documents concerning the erection of a parish for Arcanzas (Arkansas).

--------
1796 Jun. 1

(Penalver y Cardenas, Luis), Bishop of
New Orleans, Louisiana

Collection is to be made of the certification of Father (Pierre Janin) Pedro Jannin of the See of Angers: the commission given him on May 17 to the coast of the Arcas; the receipt for the vestments and other goods he took, the letter to the Commandant of the place, Carlos Bilmont; the official letter, dated yesterday, to the governor General, Baron (Francisco Luis Hector de) Carondelet, concerning the necessity of establishing a parish in that place and the suitability of Father Jennin for the place; his answer of the same day accepting both suggestions; all these must be brought in to be examined and decision made. This is signed by Father Isidro Quintero as Pro-Secretary.

D.S. (Spanish)

--------
1796 May. 17

Quintero, Father Isidro
Natchez, (Mississippi)

Quintero certifies that, having examined the documents presented by Father Pedro Jannin of Angers, France, it seems that by testimony of Bishop Antonio Pinuela of Zamora, (Spain), dated October 30, 1792, he is a priest with permission to say Mass by the authority of Archbishop Carrera of Santiago (given) on July 27, 1794, repeated on August 18 of the same year. It seems also that Father Villeneuve, Vicar-General of Angers, by order of the bishop, on August 26, 1794, sent Father Jannin letters of recommendation showing that he had incurred no censure and that his conduct was good while in Santiago. On August 30, 1794, with a permit from Fran(cis)co Pacheco, Captain General of Galicia he went to Philadelphia, and on October 24, 1794, Bishop John Car(r)ol(l) of Baltimore allowed him to say Mass and on January 25, 1795 ordered him to change, recommending the parish of (Kaskaskia) Cascaquia in the Anglo-American Ilinueses; the said priest asked for his dimission(?) which was given on April 18, 1796, by Father (Michael Levadoux) Lavaduc, Vicar-General of that district,which latter document and his legitimate transfer to Spanish Ilinueses, confirms the testimony of the Commander of the district, Zenon (Trudeau) Troudeaux, and by order of Bishop Luis Penalver y Cardenas of this diocese and by the documents referred to Quintero presents this testimony.

A.D.S. (Spanish)

--------
1796 May. 17

Penalver y Cardenas, Luis, Bishop
Natchez, (Mississippi)

Since Father Pedro Llenin's papers are in order and the people on the Arcas River need spiritual assistance so urgently, Penalver authorizes him to act as pastor there, administering the sacraments according to the instructions of December 21, 1795, Janin is authorized with the accord of the Commandant of the place, to erect a small building in which to celebrate Mass; he must keep the prescribed records; the pro-secretary will give him some vestments and other things necessary for the service of the Church; the faithful are urged to assist their priest. Given during the visit to Natchez; signed by the bishop and certified by Quintero as pro- secretary and notary. Quintero adds a note that the above conforms with the original sent.

D.S. (Spanish)

--------
1796 May. 18

(Penalver y Cardenas, Luis), Bishop
Natchez, (Mississippi)

To equip Father Jannin there is to be loaned from the church at Coleswi(c)k, (Coles Creek, Mississippi (?)), vestments and other articles, other things he lacks are to be supplied from the bishop's chapel. this is signed by the bishop and Quintero as secretary. There follows a formal receipt for the articles (from Coleswick) listed in the decree which is signed by Janin and the bishop's flourish.

A.D.S. (Spanish) Copy

--------
1796 May. 18

Janin, Father (Pierre) Pedro
Natchez, (Mississippi)

A receipt for a baptismal font, cruets, salt cellar and candlesticks from the bishop.

--------
1796 May. 19

(Penalver y Cardenas, Luis), Bishop
Natchez, (Mississippi)

to Carlos Bilmont
Natchez, (Mississippi)

Penalver notifies Bilmont that Jannin is to serve the faithful of Arcanzaz and that he has been outfitted from the church at Coleswick and the bishop's chapel with articles on the accompanying list. (Quintero) certifies with his flourish that this is a copy of the document sent.

D.S. Copy (Spanish)

--------
1796 May. 31

(Penalver y Cardenas), Luis, Bishop of
New Orleans, Louisiana

to Baron (Francisco Luis Hector) de Carondelet
(New Orleans, Louisiana)

Penalver had talked several times to Carondelet about the necessity of a priest along the banks of the Arcas. While he was in Natchez Father Pedro Jannin, French priest, came from Kascasquia (Kaskaskia, Illinois) asking to be stationed in this diocese. Penalver having examined his papers (given in the first document of these proceedings, dated May 17) and noting his conduct, determined to send him to the Arcas with a commission dated in Natchez on the 17th, providing him with church supplies and necessities for the journey, and a letter to the Commandant Carlos (Bilmont) Vilmon. Thus circumstances enabled Penalver to erect a parish where it was most necessary and since Jannin is ready to go with Mr. Soto, knows the Spanish language well enough for this parish, he deems it suitable to set it up formally as of now, assigning him to it provisionally. This is certified by Quintero who adds the note that it is a copy of the one sent. If Carondelet approves he is to tell Penalver and give the suitable orders and at least the necessities from the Royal Treasury as Jannin will have only the incidental fees.

D.S. Copy (Spanish)

--------
1796 May. 31

Carondelet, (Francisco Luis Hector) Baron de
New Orleans, (Louisiana)

to Bishop (Luis Penalver y Cardenas
New Orleans, Louisiana)

Carondelet is pleased that Penalver has taken advantage of the opportunity of ministering to the people in the district of Arkansas and approves of the immediate formal erection of a parish. He has sent a copy of Penalver's letter to the Intendant so that Father Jannin may be listed from the 17th and the necessary ornaments be available from the Royal Treasury. Carondelet gives this answer to Penalver's letter of today.

L.S. (Spanish)

IV-5-j D.S., L.S., A.D.S, and Copies 14pp. 4to. (3 8vo.) (Spanish)
12


1796 Jun. 1

Villaprovedo, (O.M.Cap.), Father Joseph de
New Orleans, (Louisiana)

to Bishop Luis Penalver y Cardenas
(New Orleans, Louisiana)

Complying with Penalver's order of February 27, 1796, Villaprovedo travelled the Lower Mississippi up to Valisa on both sides of the river, beginning on March 4. During the trip, he administered the Sacrament of Penance and Holy Communion, in fulfillment of their Easter duty, to 93 of the troops and prisoners in Fort Placaminos, to 14 in Valisa and others up to 109: 96 houses. Eight leagues from New Orleans he administered the last Sacraments to a woman who died and was buried in her garden. Four marriages were performed: Jose Fich and Moreta Arlu, free mulattos; Domingo Magas and Lucia Victoria Bura, Pedro Bura and Maria Theresa Colet, Joseph Soli and Maria Nivet; white. He administered Baptism and Extreme Unction to 14 negroes, two of them adults, and to 10 white boys; which items, as also those of the four marriages are entered in the books of St. Luis parish to which (the district) belongs at present. He also blessed two cemeteries, both enclosed, one 8 leagues and the other 15 leagues distant.
Enclosure:

--------
(1796) (Jun. 1)

Villaprovedo, Father Joseph de
(New Orleans, Louisiana)

to (Bishop Luis Penalver y Cardenas
New Orleans, Louisiana)

The census of the coast of Lower Mississippi from three leagues from the town up to Valisa inclusive, belonging to the parish of the Cathedral of New Orleans for the year 1796; 516 men, 367 women; a total of 883 souls. 96 in this census have made their Easter duty; 93 in Placaminos.

IV-5-j A.L.S. 4pp. 8vo. (Spanish)
11


1796 Jun. 8

Valoria, O.M.Cap., Father Estavan de

Proceedings concerning the application of Father Valoria for permission to retire to his Province.

--------
(1793) (Dec. 23)

Valoria, O.M.Cap., Father Estavan de
(New Orleans, Louisiana)

Valoria of the Mission of Castile, (Spain) and former pastor of (Pensacola, Florida) Panzacola, appears before Walsh and states that: on November 23, 1793, he received a letter in which Walsh ordered him to give over the parish to the Irish priest, Father Francis Lennan, and to come promptly to New Orleans, in order to take over the parish of Natchitochez. the reasons for this unexpected change were taken from a letter written by Valoria about a year ago to the former Vicar General in which it was never his idea to ask for the removal but to emphasize the necessity of sending to Panzacola a priest who knew English and Spanish; for almost 9 years he had always been alone in Pensacola and there were so many people they could not all attend the only Mass celebrated. Valoria knew that six Irish priests had arrived for this province and he desired to have one as a companion. Many English and Irish had come in from Tensa(s), Louisiana and other places and Valoria could not help them because he did not know English. These reasons no longer exist because an Irish priest is located at (Tombigbee, Alabama) Tombeche and another at Mobile, (Alabama). Besides serving the parish, Valoria helped out at the Royal Hospital and was chaplain of the Third Battalion; he applied about 500 pesos of his assignment from the king to the upkeep of the church and since the place lacked an elementary school, he taught the children. Yet he had been assigned to a far distant parish where he would have to go sixty leagues to Confession and where his apportionment would be 20 pesos while in Pensacola he received 25 and the prebend. However, he obeyed and gave over his parish as ordered. He would either have to go to Natchitoches or ask for retirement to Spain. As to the first, he would not willingly do so, as to the second, there is Law 16, Title 12, Book 1 of the Recopilacion de Indias which grants the privilege of returning to Spain to those who have fulfilled the time designated. He is respected and loved in his parish and has never incurred any correction. Last October he completed the 10 years necessary and asks that Penalver give him formal release from his appointment to Natchitoches, (Louisiana) and from any other duties so that he may apply to the governor for a passport to Spain. In a note at the beginning of the letter, Estevan Quinones, as notary, states that one copy was returned for additions and the other kept in the case.

A.D.S. (Spanish)

--------
1794 Jan. 4

Walsh, Father (Patrick) Patricio
(New Orleans, Louisiana)

Because of the scarcity of priests owing to the present war, Walsh, Vicar Forane, cannot grant Valoria's request. In accord with the Governor, Valoria is appointed assistant pastor of the Church of St. Luis, (New Orleans, Louisiana) instead of to Natchitoches. Father Joaq(ui)n de Portillo, O.M.Cap., Superior of the Capuchine Mission, is to be notified. This is certified by Quinones who adds in two notes that he notified Valoria and Portillo of the decree.

D.S. (Spanish)

--------
1794 Jan. 7

Valoria, O.M.Cap., Father Estevan de
New Orleans, (Louisiana)

to (Father Patrick Walsh
New Orleans, Louisiana)

On December 23, 1793, Valoria asked for release from the pastorate of Natchitoches in order to apply for the passport necessary for his retiring (to Spain) asking at the same time for certification of the copy which he sent in. When Walsh made the decision on January 4, the notary certified the first copy but not the duplicate and Valoria asks that this be done. He sends two copies (of this letter) so that one may be certified and returned. Quinones adds on the same page that two copies were presented.

A.L.S. (Spanish)

--------
1794 Jan. 9

Walsh, Father (Patrick)
(New Orleans, Louisiana)

The original and copy (are to be certified) as requested. Quinones certifies this decree and adds in two notes that Valoria was notified of the decree and that the former petition was certified.

D.S. (Spanish)

--------
(1795 Aug. 1)

Valoria, O.M.Cap., Father Estevan de
(New Orleans, Louisiana)

to Bishop (Luis Penalver y Cardenas)
(New Orleans, Louisiana)

In June 1785, Valoria was appointed by Havana to Pensacola where he spent eight and one-half years not only as pastor and at the Royal Hospital but also as chaplain of the Third Battalion except for the time that Father Fran(cis)co Notario, O.P., was chaplain. He did all this extra work without any pay because he had the love and confidence of his people from whom he would desire to be separated only by death. On November 23, 1793, he received a letter from Father Patrick Walsh, Vicar Forane of the Province, ordering him to give over his parish to Father Fran(cis)co Lennan and to come to (New Orleans) in order to go to take over the parish of Natchitoches. He obeyed. On December 23 of the same year he appeared before the tribunal with the petition, of which a copy is attached, so that Penalver may see that he had no hope of returning to his parish but asked to be released from Natchitoches and from any other assignment because he had completed his ten years. The Vicar General did not grant his petition but appointed him, with the accord of the Governor, as assistant pastor of this parish of St. Luis. Valoria's health suffers in (New Orleans) and he asks that Penalver grant him his release since there is no chance to go back to Pensacola and he has completed eleven years of residence in America.

A.L.S. (Spanish)

--------
1795 Aug. 22

(Penalver y Cardenas, Luis) Bishop of
(New Orleans, Louisiana)

All proceedings in the case are to be brought to Penalver for review. J(ose)ph M(ari)a de Rivas certifies this decree which is signed with the bishop's flourish and de Rivas adds in a note that he notified Valoria of the decree.

D.S. (Spanish)

--------
1795 Aug. 25

(Penalver y Cardenas, Luis), Bishop of
(New Orleans), Louisiana

There is no chance of Valoria's returning to Pensacola; he will be allowed to go back to his province as soon as the new priest arrives. In the meantime, if the climate of (New Orleans) is not good for his health, he will be assigned to another more suitable. De Rivas certifies as secretary and adds in a note that he notified Valoria of the decree.

D.S. (Spanish)

--------
(1796) (Feb. 26 ?)

Valoria, O.M.Cap., Father Estevan de
New Orleans, Louisiana

to Bishop (Luis Penalver y Cardenas
New Orleans, Louisiana)

Valoria, formerly pastor of St. Michael's at Pensacola, (restates his case as given in letters above). But he was not released when Father Notario arrived and daily he felt worse and begged Penalver to send him to Mobile or to appoint him temporary chaplain of the Third Battalion at Pensacola. As none of these petitions was answered, he again asks to return to his convent in Havana.

D.S. (Spanish)

--------
1796 Feb. 26

(Penalver y Cardenas, Luis, Bishop of
New Orleans, Louisiana)

Penalver has the power to grant the petition but has no priest to take his place. Rivas certifies this decree and adds in a note that he notified Valoria of the decree on the same date and in another note adds that on March 2 he sent the affidavits Valoria asked for.

A.D.S. (Spanish)

--------
(1796) (Jun. 6)

Valoria, O.M.Cap., Father Estevan de
New Orleans, (Louisiana )

to Bishop (Luis Penalver y Cardenas
New Orleans, (Louisiana)

Valoria had gone, by Penalver's order, to serve as temporary pastor of St. Bernard's Church in New Galvez during the absence of Father Jose de Villaprovedo, O.M.Cap.. Upon Villaprovedo's return Valoria returned to New Orleans where his health again became bad. Since he has served not only the required ten years but two and one-half years more and there is in New Orleans a French priest who could take his place, he begs permission to retire to his province.

A.L.S. (Spanish)

--------
1796 Jun. 6

(Penalver y Cardenas, Luis), Bishop of
(New Orleans, Louisiana)

The case is to be studied and a letter sent to the Governor. The bishop signs with his flourish and Father Isidro Quintero certifies as pro-secretary and adds in a note that he sent the letter as ordered.

A.D.S. (Spanish)

--------
1796 Jun. 6

(Penalver y Cardenas), Luis, Bishop of
New Orleans, Louisiana

to Baron (Francisco Luis Hector) de Carondelet
(New Orleans, Louisiana)

Valoria had asked for his return to Havana, having completed his ten years. While Penalver would not consider this reason because he needs priests, yet Valoria's health is bad and if Carondelet finds no impediment, Penalver asks that Carondelet grant him the permission he asks. Quintero certifies that this is a copy of the letter sent to Carondelet.

L.S. Copy (Spanish)

--------
1796 Jun. 8

Carondelet, (Francisco Luis Hector), Baron
New Orleans, (Louisiana)

to Bishop (Luis Penalver y Cardenas
New Orleans, Louisiana)

(The manuscript is almost illegible). Carondelet finds no impediment.

L.S. (Spanish)
On the first page of the above letter:

--------
1796 Jun. 8

(Penalver y Cardenas, Luis), Bishop of
New Orleans, (Louisiana)

The decree is to be sent accordingly. Penalver signs with his flourish and Quintero certifies.

A.D.S. (Spanish)

Since Valoria has asked to return to Havana to the College of his order, having completed ten years, and his health suffers, Penalver grants the permission. Quintero adds that this is a copy of the original permission given by order of the bishop.

D.S. Copy (Spanish)

IV-5-j D.S., L.S., A.D.S., A.L.S. and copies 23pp. 4to. (2 8vo.) (Spanish).
12


1796 Jun. 15

Penalver y Cardenas, Luis, Bishop

--------
1796 Jun. 11

(Penalver y Cardenas, Luis), Bishop of
New Orleans, (Louisiana)

To be added to the case is the letter which today came from the governor General concerning the appointment of a pastor for the Cathedral Church, vacant because of the retirement of Father Estevan de Valoria, (O.M.Cap.), and a copy of the conversation which they had, expediting the consequent appointment of Father Claude Nicolas Gervois, priest of the Diocese of Autun.

A.D.S. (Spanish)

--------
1796 Jun. 10

Carondelet, (Francisco Luis Hector), Baron de
New Orleans, (Louisiana)

to Bishop Luis Penalver y Cardenas
(New Orleans, Louisiana)

The occasion of Valoria, temporary pastor of the Cathedral, retiring to Havana, makes noticeable the scarcity of priests. If Penalver approves, Gerbois, French emigrant, could be appointed. According to what Carondelet has been told, Gerbois could be very useful with his talents in the pulpit, especially in French, the language of the city. Penalver could conclude this matter as it seems fit for the services of both Majesties.

L.S. (Spanish)

--------
1796 Jun. 10

(Penalver y Cardenas), Luis, Bishop of
New Orleans, Louisiana)

to Baron (Francisco Luis Hector) de Carondelet
(New Orleans, Louisiana)

Penalver has examined the fitness of Father Claudio Nicolas Gerbois and found no impediment. In view of Carondelet's letter of today to appoint him as temporary pastor of the Cathedral, vacated by Father Estevan de Valoria, who returned to Havana, the nomination has been sent. Quintero certified under the date of June 11, 1796 that this is a copy of the letter answering that of the Governor dated June 10.

L.S. Copy (Spanish)

--------
1796 Jun. 11

(Penalver y Cardenas), Luis, Bishop of
New Orleans, (Louisiana)

The pastorship of the Cathedral being vacant because of the retirement of Father Estevan de Valoria, it is to be filled; Father Claudio Nicolas Gerbois, priest of the Diocese of (Autun) Auutun, (France), being fit for the vacancy; Penalver, with the agreement of the Vice Royal Patron, appoints Gerbois as Chaplain of the Cathedral entitled to the fees and the income assigned by the King. Quintero certifies that this is a copy made at the order of the bishop.

D.S. Copy (Spanish)

--------
1796 Jun. 14

(Penalver y Cardenas), Luis, Bishop of
New Orleans, (Louisiana)

to Juan Bentura Morales
(New Orleans, Louisiana

Penalver sends to Morales, (Spanish Intendant), the appointment of Gerbois asking that Morales have it recorded in the accountant's office for Gerbois' security.

L.S. Copy of Draft (Spanish)

--------
1796 Jun. 15

Morales, Juan Ventura
New Orleans, (Louisiana)

to Bishop Luis Penalver y Cardenas,
(New Orleans, Louisiana)

The appointment of Gerbois, given in Penalver's letter of yesterday, has been registered. Morales returns it as requested.

A.L.S. (Spanish)

IV-5-j L.S., D.S., A.L.S., A.D.S. Copies and Draft 8pp. 4to. 5 8vo. (Spanish)
4


1796 Jun. 18

Deva, (O.M.Cap.) Father Bern(ar)do de
LaFourche, (Louisiana)

to Bishop Luis Penalver y Cardenas
(New Orleans, Louisiana)

Deva sends the census of the parish in fulfillment of the Bishop's order in the Instructions for pastors Chapter 19. The census for the parish of the Assumption of LaFourche de Valenzuela for 1796 gives the number of men as 1220, women 938, a total of 2058. There are 58 more persons since January 20 of the present year; 305 have made their Easter duty; 165 pesos is to be collected from pew rent by the end of the year and 50 in offerings; there is a need for more priests.

IV-5-j A.L.S. 3pp. 4to. (1 8vo.) (Spanish)
2


1796 Jun. 20

Penalver y Cardenas, Luis, Bishop of
New Orleans, Louisiana

Penalver desires to urge the collection of tax on wills which is not being enforced in spite of his edict. Some executors have excused themselves under the pretext that they did not know which were the "forced bequests." Therefore Penalver, using his rights according to the council of Trent, decrees that these forced bequests are for the Holy Places of Jerusalem, the redemption of captives, the Holy Crusade, and the one hospital of the Diocese for which a tax of two reales on all wills will be collected and distributed by the collector. This is to be made known to all executors so that they will come to the Bishop's secretary and to the notice of the pastor. A book designing the day, amount, executor and testator is to be kept and a copy made for His Majesty. Father Isidro Quintero certifies this as Pro-Secretary.

--------
(1796) (Jun. 20)

Quintero, Father Isidro
New Orleans, (Louisiana)

Quintero made the above decree known to Father Ramon Palao, Collector in this parish who swore that he would carry out the order and produce (?) the book. This is signed also by Palao.
--In a note Quintero states that on the same day he notified Father Antonio de Sedella, O.M.Cap., pastor of the Cathedral chapel.

A.D.S. (Spanish)

IV-5-j D.S., A.D.S. 2pp. 4to. (Spanish)
1


1796 Jun. 20

(Penalver y Cardenas, Luis), Bishop of
New Orleans, Louisiana

to Father (Michel Bernard Barriere) Mig(ue)l Bernardo
Barreri
At(t)acapas. Louisiana

Penalver received the census sent from the district of At(t)acapas under the date of the first; he sent the formulary which he requested.

A.D.S. Copy (Spanish)

--------
1796 Jun. 11

Barriere, Father (Michael Bernard), Mig(ue)l Bern(ar)do
(Attacapas) Atakapas, (Louisiana)

to Bishop (Luis Penalver y Cardenas
New Orleans), Louisiana

Complying with Penalver's letter of September 3, 1795, Barriere has obtained the number of families in his parish which amounts to 365. He has an exact figure of only 232 as the other 133 are mostly negroes whose owners do not want to give information about them. Besides this, there are about 20 Protestant families and about 25 to 30 families of Indians. As to those who have made their Easter duty; he made the two extensions up to Trinity Sunday but bad roads and lack of horses and carriages have kept many from fulfilling it, and especially the round up of cattle from April 15 to the last day of May; but last year many came after the time and perhaps they will do so this year. On May 22 a Spaniard hid in the church because he had killed a man; when the officer arrived the next morning he had fled. The parish income is very small; from May 8, 1795 to June 1, 1796 there was only one burial with an offering. Barriere has made the investigations required for marriages but it is difficult because he does not know the full meaning of the Spanish expressions. If Penalver would send him a registry it would be very helpful.

A.L.S. (Spanish)
Enclosure:

--------
1796 Jun. 1

Barriere, Father (Michel Bernard) Mig(ue)l Bern(ar)do
(Attacapas) Atakapas, Louisiana

to Bishop (Luis Penalver y Cardenas
New Orleans, Louisiana)

The Census of the parish of St. Martin of Atakapas for the year 1796 shows a total of 770 men, 674 women; a grand total of 1450 souls. The population has increased by 42 men, 48 women and 24 slaves. 80 men and 150 women have made their Easter duty. The income for this year will be 174 pesos for pews and 15 pesos for rent of part of the church land; he has had no causual fees for 18 months except three pesos for a burial. His church lacks a censer and boat, oil for the lamp, altar cards and the baptismal font has no lock. There are about 20 Protestant families and 150 Indians.

A.D.S.

IV-5-j A.L.S., A.D.S. 6pp. 8vo. (Spanish)
2


1796 Jun. 20

--------
1796 Mar. 30

(Penalver y Cardenas, Luis, Bishop of
New Orleans, Louisiana

to Fran(cis)co Bouligny
(New Orleans, Louisiana)

(This manuscript is difficult to read; it seems to read): (Penalver) learned from the chaplain of the Regiment today that only nine had made their Easter duty and he asks Bouligny to investigate(?).

L. Copy (Spanish)

--------
1796 Mar. 30

Bouligny, Fran(cis)co
(New Orleans, Louisiana)

to Bishop Luis Penalver y Cardenas
New Orleans, Louisiana

In consequence of Penalver's letter, Bouligny will carry out his request(?).

L. Copy (Spanish)

--------
1796 Mar. 30

(Penalver y Cardenas), Luis, Bishop
New Orleans, Louisiana

to Nicolas Douneaux
(New Orleans, Louisiana)

(Penalver) asks Douneaux's aid(?).

L. Copy (Spanish)

--------
1796 Mar. 31

Douneaux, Nicolas
New Orleans, Louisiana

to Bishop (Penalver y Cardenas)
New Orleans, Louisiana

Douneaux will carry out (Penalver's request(?).

L. Copy (Spanish)

--------
1796 Jun. 17

(Penalver y Cardenas), Luis, Bishop
New Orleans, Louisiana

to Baron (Francisco Luis Hector) de Carondelet
New Orleans, Louisiana

In answer to (Penalver)'s letter about Easter duties ... Battalion of Mexico, 56. ...553; the 2nd, 34; and 285 of the 3rd. ...

L. Copy (Spanish)

--------
1796 Jun. 17

Carondelet, Baron (Francisco Luis Hector)
New Orleans, Louisiana

to Bishop (Luis Penalver y Cardenas)
New Orleans, Louisiana

In answer to (Penalver)'s letter ...

L. Copy (Spanish)

--------
1796 Jun. 17(?)

(Penalver y Cardenas), Bishop Luis
New Orleans, Louisiana

to Diego Lasaga
(New Orleans, Louisiana)

56 of the Mexican Infantry have made their Easter duty(?) ...

L. Copy (Spanish)

--------
1796 Jun. 20

Lasaga, Diego(?)
New Orleans, Louisiana

to (Bishop Luis Penalver y Cardenas)
New Orleans, Louisiana

... letter of June 18 ... Easter duty ... only 56 persons ....

L. Copy (Spanish)

IV-5-j L. Copy 4pp. 4to. (Spanish)
4


1796 Jun. 20

(Penalver y Cardenas, Luis), Bishop of
New Orleans, Louisiana

to Father Juan Delvaux
(______)

(Penalver) gives Delvaux liberty to go to Pensacola; he will inform the clergy and the Captain General. He assures Delvaux that he will be heard with justice and not condemned without it.

IV-5-j L.S. Copy 1p. 8vo.
1


1796 Jun. 23

Penalver y Cardenas, Luis, Bishop of
New Orleans, (Louisiana)

to The Faithful of
(Pensacola, Florida) Panzacola

Since coming to the diocese it has been Penalver's main object to preserve the purity of dogma and to drive out error and bad habits for the benefit of souls. For this purpose he gave out an Instruction on December 21, 1795 to the pastors summarizing their duty of preaching truth and penitence. It has been very painful to learn that out of 1145 parishioners of the Panzacola district very few have made their Easter duty, according to the census. Penalver quotes the second and third commandments of the Church, approved at the (Lateran) Letran Council under Innocent III. Other duties keep Penalver from going to Panzacola so he sends this edict exhorting them to fulfill these precepts of the Church within one month from the publication of the edict. Father Isidro Quintero, as Pro- Secretary, adds that this is a copy of the one sent to Panzacola.

IV-5-j D. 4pp. 4to. (Spanish)
1


1796 Jun. 23

Quintanar, O.M.Cap., Father Felix de
Galveztown, (Louisiana)

to Bishop Luis Penalver y Cardenas
(New Orleans, Louisiana)

Quintanar, complying with Penalver's instructions Chapter 18 and 19, sends the census. Last year's census of 1795 did not include all. The increase of one person is among the permanent residents. Those referred to in the census are those who are able to confess in French, the other permanent residents speak only English which Quintanar does not know. Those referred to live two and four more leagues from the church where it would be necessary to go by boat, so that he cannot go to their homes as Penalver ordered but on Sundays he preaches on their obligations as Christians.

A.L.S. (Spanish)
Enclosure:

--------
1796 Jun. 23

Quintanar. (O.M.Cap.), Father Felix de
Galveztown, Louisiana

to Bishop Luis Penalver y Cardenas
(New Orleans, Louisiana)

The census for St. Bernard's Church of Galveztown for the year 1796 shows a total of 116 men and 108 women, a grand total of 226(?). Seven have not made their Easter duty: Joseph Pauli, Captain of the Militia, French; Joseph Basil, from Malta; Fran(cis)co Casu. French; Henriquez Bilar, German; Rosalia Bigner, French; Pedro Arruet and Juan Luis Arruet, French. There is a fixed and incidental income which the king gives every year amounting to 50 pesos. They need many articles for the church and a total reconditioning of the church; for the spiritual increase of the town, sixty Bulls of the Holy Crusade. The chalice, silver cruets and missal belong to the regiment and the ritual to the Chaplain of the regiment.

A.D.S. (Spanish)

IV-5-j A.L.S. 4pp. 8vo. (Spanish)
9


1796 Jun. 28

Villaprovedo, (O.M.Cap.) Father Joseph de
New Galvez, Louisiana

to (Bishop Luis Penalver y Cardenas
New Orleans, Louisiana)

The census of the parish of St. Bernard at New Galvez for the year 1796 shows a total of 283 men, 210 women, a total of 493 souls. 203 have fulfilled their Easter duty; Villaprovedo knows no Protestants. 12 pesos, 6 reales was collected the year before; there is no fixed income. The parishioners, wishing to have the Blessed Sacrament permanently in the church have maintained the lamp by collecting weekly offerings, the surplus has been used for candles for the third Sunday for the Exposition of the Blessed Sacrament and for other small expenses of the church. These offerings total about 90 to 100 pesos a year. There are other incidental alms but all together the offerings are not sufficient for the needs. They need a sacristy and a bell tower and the church should at least be lined with boards. The only other way to help this church, it if were not forbidden, is the tax on the tavern as it was proposed in public, according to what the inhabitants tell him, by Commandant Larronda sent for this purpose by Marigny in authority at that time; that for six years it was handed over and accepted in favor of the church. This is the opinion of the inhabitants that while it does not seem that this concession is for any other use yet it seems the church has not received one cent up to the present.

IV-5-j A.D.S. 2pp. 8vo. (Spanish)
3


1796 Jun. 30

Saint Pierre, (O.Carm.) Father (Paul) de
St. Genevieve, (Missouri)

to (Father Pierre Josef Didier, O.S.B.

St. Pierre thanks his confrere for his kindnesses. He asks (Didier) to send him the Schedule of Fees(?) translated into French and the way in which he used it, which he had promised him. Father (James) Maxwell will have the kindness to explain what may be obscure. Mr. Zenon (Trudeau?) had promised to send him the census of the St. Genevieve district which (Didier) used; (Didier) might ask him for it and send it with the census of St. Louis so that he may use them as models. He sends the address of Bishop (John) Carrol(l). If (Didier) could obtain anything from charitable persons for Carroll's Cathedral he is to send it by Mr. Menard or other gentlemen who do business at Baltimore.
P.S. Saint Pierre has told Mr. Pratte the (Didier) needs salt and lard and he has promised to send it. Saint Pierre sends greetings to (Didier)'s brother and sister-in-law. He asks him to put a crystal in his watch and to make the price of it.

IV-5-j A.L.S. 3pp. 8vo. (French)
6


1796 Jul.

(Penalver, y Cardenas, Luis, Bishop of)
New Orleans, (Louisiana)

to (Charles IV, King of Spain?)
(______)

On March 19, (Penalver) received an official letter from Baron (Francisco Luis Hector) de Carondelet. Governor, which he encloses as No. 1. The Baron asks the fulfillment of the laws concerning the privileges and ceremonies due to the Patron, the City Council and the Lieutenant Governor as they did not receive due attention on March 19. He answered the letter, Paper no. 2, explaining the cause of the failure and proposing an appointment for discussion and to speak about a new cathedral which would accommodate all these legislations. He saw the Lieutenant Governor but no agreement was reached so he wrote another letter, Copy No. 3, offering to make up a set of rules. Afterwards he found that it was unnecessary to make more rules as Book 3, Part 15 explains all the privileges and ceremonies. He prefers to discuss what, in his opinion, is wrong in the demands of the Governor so that His Majesty may judge as he sees fit. (Specific ceremonies and persons are discussed at length and the number of the law given in some cases). Since Carondelet does not know the laws he must take his lieutenant's opinion and decided not to attend the conference. (Penalver)'s point of view is based on the laws; if he has made a mistake His Majesty will point it out to him.

IV-5-j L. Copy or Draft 4pp. 4to. (Spanish)
1(?)


1796 Jul. 10

(Penalver y Cardenas), Luis, Bishop of
New Orleans, Louisiana

to Archbishop Antonio Despuig y Dameto
(Seville, Spain)

Penalver has received with Despuig's letter of March 22, that of Saturnino Domine. He called Antonio Argote whom he advised to return to his wife and although Argote offered to depart next October Penalver is afraid he will not do so and will be on the watch to make him do so. Penalver answered the same to Domine whom he thinks is negligent in finishing up the affair.

L.S. Copy (Spanish)
Enclosure:

--------
1796 Jul. 10

(Penalver y Cardenas), Luis, Bishop of
New Orleans, Louisiana

to Saturnino Domine
(Seville, Spain)

In view of Domine's letter of March 12, Penalver called Ant(oni)o Argote and after various excuses in which he tried to justify his remaining in this province sixteen years, Argote offered to return next October. Penalver will see that this is done, urging on the Governor, and in case it is necessary, His Majesty, for this end. A note at the end of this letter states the Cavallero Redon having gone he directs this letter to this destination.

L.S. Copy (Spanish)

IV-5-j L.S. Copy 3pp. 4to (Spanish)
4


1796 Jul. 11

Healy, J(ohn)

Documents promoting the cause of John (Healy) Jely to reclaim his wife, Mary Fitzgerald.

--------
(1795) (Dec. 16)

Healy, J(ohn)
(New Orleans, Louisiana)

(Healy) Jely appears and states that for the second time he is asking Penalver to order Healy's wife to return to him, that up to now she has not proved true to her word. When he sees her she insults him, wishing to make him say something to make a scandal. Healy asks that Penalver arrest her if she does not keep her word, to send her to a house of correction in Havana where he will pay the expense.

L.S. (Spanish)

--------
(1795) (Dec. 18)

(Penalver y Cardenas, Luis), Bishop of
(New Orleans, Louisiana)

Mary Fitzgerald, wife of the (above) who appeared is to be informed that the reasons she has given for living apart from her husband for eight years are not sufficient and that she is to return to him within one day. J(ose)ph M(ari)a Rivas as secretary certifies that the bishop signed this decree and adds that he (Rivas) notified Mary Fitzgerald and John (Healy) Jely of it.

D.S. (Spanish)

--------
(1795) (Dec. 24)

Healy, J(ohn)
(New Orleans, Louisiana)

to (Bishop Luis Penalver y Cardenas
New Orleans, Louisiana)

Healy, in the proceedings against his wife to make her return to him, appears for the third time and asks Penalver to arrest her in order to send her to a house of correction in Havana at his expense. He also asks Penalver to take away from her his daughter so that he may send her to a convent. Although Penalver has forbidden her to let Josef Miller come to her house she continues to do so.

D.S. (Spanish)

--------
(1795) (Dec. 24)

(Penalver y Cardenas, Luis, Bishop of
New Orleans, Louisiana)

The Tribunal does not have the power to send a person to jail or out of the country. The daughter will be sent to the Ursulines. For the second time Penalver forbids Josef Miller to go to (Mary Fitzgerald)'s home and if within one day she does not return to her husband, other means will be used. J(ose)ph M(ari)a de Rivas certifies to the bishop's signature on this decree and in two notes adds that he informed Healy and Mary Fitzgerald of it. She said that it was impossible for her to return to this man.

A.D.S. (Spanish)

--------
1795 Dec. 24

Fitzgerald, Mary
(New Orleans, Louisiana)

to Bishop (Luis Penalver y Cardenas
New Orleans, Louisiana)

Mary Fitzgerald received the notice of the decree ordering her to return to John (Healy) Jelic. Her return would mean the annulment of her divorce granted by a superior authority. Her union with the said Jelic came through the false report that her first husband was dead, perhaps spread by Jelic. She offers to present two witnesses who can testify that her first husband is alive in Ireland and asks Penalver to revoke the decree ordering her to return to Jelic.

D.S. (Spanish)

--------
(1796) (Dec. 30)

(Penalver y Cardenas, Luis, Bishop of
New Orleans, Louisiana)

The marriage certificate of (Mary Fitzgerald) and John Jelic is to be included in these proceedings. This decree is signed with the bishop's flourish and certified by J(ose)ph M(ari)a de Rivas and two notes follow certifying that Mary Fitzgerald and the pastor of the (Cathedral) chapel were notified of the decree.

A.D.S. (Spanish)

--------
1796 Jan. 8

Sedella, O.M.Cap., Father Antonio de
New Orleans, Louisiana

As pastor of the Cathedral chapel of New Orleans, Sedella certifies that in one of the registers of marriage certificates on page 149 there is an entry like the following: On March 8, 1783, there appeared before him Juan Kely, son of Nicolas Kely and Maria Rovas of London and Maria Obren daughter of Guion Fisctrerl and Eugenia Suliven of Ireland. There was a legal and true marriage before the witnesses, Juan Brophy, Vicente Llorca and Ann Brophy who signed. This agrees with the original in the archives of the church.

A.D.S. (Spanish)

--------
(1796) (Jan. 20)

Healy, J(ohn)
(New Orleans, Louisiana)

to Bishop (Luis Penalver y Cardenas)
(New Orleans, Louisiana)

He asks Penalver to return to him all the documents of the proceedings against his wife so that he may present them to the Governor.

D.S. (Spanish)

--------
(1796) (Jan. 20)

(Penalver y Cardenas, Luis,) Bishop of
(New Orleans, Louisiana)

Penalver cannot return the documents; the Tribunal is the only one which can judge the case. This decree is signed with the bishop's flourish and certified by de Rivas who adds in a note that he notified Jelic of it.

A.D.S. (Spanish)

--------
(1796) (Jan. 26)

Healy, J(ohn)
(New Orleans, Louisiana)

to Bishop (Luis Penalver y Cardenas
New Orleans, Louisiana)

Jely has been notified of Penalver's decision and asks him to order his wife to give her reasons.

D.S. (Spanish)

--------
1796 Jan. 26

(Penalver y Cardenas, Luis), Bishop of
(New Orleans, Louisiana)

Penalver grants the above petition, signing with his flourish which de Rivas certifies. In a note Rivas certifies that he notified Jelic of the decree.

A.D.S. (Spanish)

--------
1796 Jan. 27

(Penalver y Cardenas, Luis), Bishop of
(New Orleans, Louisiana)

Mary Fitzgerald is to present the witnesses which she announced in her letter, relative to the survival of her first husband. Rivas certifies to the bishop's signature of this decree and adds in a note that Mary Fitzgerald was notified and she answered that the two witnesses were out of the city, one at Natchez and the other twenty leagues away.

A.D.S. (Spanish)

--------
(1796) (Jan. 29)

Fitzgerald, Mary
(New Orleans, Louisiana)

One of the witnesses will testify in person but the other, named Patrick (Foley?) Folly, lives in Natchez and therefore she asks Penalver to commission someone to take the testimony.

L.S. (Spanish)

--------
1796 Jan. 29

(Penalver y Cardenas, Luis), Bishop of
(New Orleans, Louisiana)

The one witness is to appear and testify and the other is to give his testimony before the pastor of Na(t)che(z) and two witnesses. Rivas certifies the bishop's signature to this decree and in two notes certifies that Mary Fitzgerald was notified on December 30 and that notice was sent to the priest.

A.D.S. (Spanish)

--------
1796 Jan. 30

Penalver y Cardenas, Bishop of
New Orleans, Louisiana

to Father Fran(cis)co Len(n)an
Na(t)chez, (Mississippi)

In the proceedings of the Tribunal by which John Jelie (Healy) wishes to be reunited with his wife Mary Fitzgerald, on page 5, there is a document like the following: (A copy of Mary Fitzgerald's letter of December 24, is given). In another letter of page 10, the same (Mary) fitzgerald asks that one of the witnesses be received which gave rise to the following decree: (The decree of Penalver and the certification of de Rivas on January 29, 1796 is copied). Therefore, Penalver orders the pastor of Na(t)chez to fulfill the requirements of the two mentioned documents. This is signed by the bishop and certified by Rivas.

L.S. (Spanish)

--------
(1796) (Feb. 4)

Healy, J(ohn)
(New Orleans, Louisiana)

to Bishop (Luis Penalver y Cardenas
New Orleans, Louisiana)

The two day term is over and his wife, Mary Ficheral (Fitzgerald) has not responded. Since he has business to attend to he asks permission to leave the city for a short time.

L.S. (Spanish)

--------
1796 Feb. 4

(Penalver y Cardenas, Luis), Bishop of
(New Orleans, Louisiana)

(Healy) must delegate his power to another person; the delay in the trial has been unavoidable. Penalver signs with his flourish; Rivas certifies the decree and adds in a note that he (Rivas) notified Jelic (Healy) of it.

D.S. (Spanish)

--------
(1796) (Feb. 13)

Healy, J(ohn)
(New Orleans, Louisiana)

Since his petition to leave the city was not granted, (Healy) Jelic has decided to stay because he does not have the money to pay another person to act for him. He asks that the decisions be addressed to him as before.

D.S. (Spanish)

--------
1796 Feb. 13

(Penalver y Cardenas, Luis), Bishop of
(New Orleans, Louisiana)

(The above) is granted. The bishop signs with his flourish which Rivas certifies and adds in a note that he made known the above to John Jelie.

A.D.S. (Spanish)

--------
(1796) (Feb. 26)

Healy, J(ohn)
(New Orleans, Louisiana)

to Bishop (Luis Penalver y Cardenas
(New Orleans, Louisiana)

Since the two days given for reply in the proceedings against Mary Ficherald (Fitzgerald) have gone by, (Healy) Jely asks Penalver to send an officer of justice to notify her that two more days will be given her and then if she does not do so, Healy asks that Penalver order a liquidation of her property and her arrest.

L.S. (Spanish)

--------
1796 Feb. 26

(Penalver y Cardenas, Luis), Bishop of
(New Orleans, Louisiana)

(Healy) asks with justification. This decree is signed with the bishop's flourish and certified by de Rivas who also certifies that he made the above decree known to Jely.

A.D.S. (Spanish)

--------
1796 Apr. 20

Lennan, Father Fran(cis)co
Natchez, (Louisiana)

to Bishop Luis Penalver y Cardenas
(New Orleans, Louisiana)

Having received Penalver's letter above, Lennan is not able to comply because the name of the person in question is not given. Therefore he returns it.

A.L.S. (Spanish)

(This document is found at the end of the dossier).

--------
1796 Jul. 11

Quintero, Father Isidro
New Orleans, (Louisiana)

Mary Fitzgerald, complying with Penalver's decree presents as witness Patrick Folly who testifies that in 1788 he was in Limerick, Ireland and talked with the mother of Mary Fitzgerald who had with her a lady of about 18 years of age who she said was her granddaughter and daughter of the said Maria Fitzgerald; that he knew from the Catholic bishop of Limerick that the said Mary Fitzgerald had been married in that city some years before, that she had left her husband and came alone to America; that this was known to others but that no one knew if her husband was living or dead. Foley is 47 years old. This is signed by Patrick Foley and the bishop's flourish and certified by Quintero as Pro-Secretary.

A.D.S. (Spanish)

--------
1796 Jul. 11

(Penalver y Cardenas, Luis), Bishop of
(New Orleans, Louisiana)

Mary Fitzgerald is to present the second witness as the other, Patrick Folly has testified. This is certified by Quintero who adds that he notified Mary Fitzgerald of the above decree.

A.D.S. (Spanish)

IV-5-j L.S., D.S, A.D.S., A.L.S. 26pp. 4to. (Spanish)
16


1796 Jul. 11

Penalver y Cardenas, Luis, Bishop of
New Orleans, Louisiana

to Father Felix de Quintan(a)r, (O.M.Cap.)
(Galveztown, Louisiana)

Penalver received the census for this year with the official letter of June 23. Although few have not fulfilled their Easter duty, Quintanar is not to abandon them but to admonish them, speaking to the commandant in his behalf to admonish them. He advises Quintanar to act as quickly as possible.
IV_5-j L.S. Copy 1p. 8vo. (Spanish)
2


1796 Jul. 11

Walsh, Father (Patrick) Patricio
New Orleans, (Louisiana)

to Bishop (Luis Penalver y Cardenas
New Orleans, Louisiana)

Fran(cis)co Bermudez, notary of the Tribunal of the Crusade, told Walsh the following on this date (enclosure). Walsh sends it on so that (Penalver) may order Bermudez' arrest in his own house and not in the public jail or, do what he thinks best.

L.S. Copy (Spanish)
Enclosure:

--------
1796 Jul. 11

Bermudez, Fran(cis)co
New Orleans, (Louisiana)

to Father Patricio Walhs
(New Orleans, Louisiana)

Bermudez has been sentenced to the public jail resulting in an insult both to himself and his office as notary of the Tribunal of the Crusade. He informs Walsh so that he may take means to prevent it.

IV-5-j L.S. Copy A.L.S. 3PP. 8VO. (Spanish)
2


1796 Jul. 12

Castro, Father Buenav(entur) a de
Iberville, (Louisiana)

to Bishop (Luis Penalver y Cardenas)
New Orleans, Louisiana

Complying with Penalver's order of September 3, 1795, Castro sends the census of the parish.

A.L.S. 1p. 8vo. (Spanish)
Enclosure:

--------
1796 Jul. 12

Castro, Father Buenav(entur) a de
Iberville, (Louisiana)

to Bishop (Luis Penalver y Cardenas
New Orleans, Louisiana)

The census of the parish of St. Gabriel of Iberville for the year 1796. There are 621 men, 436 women, a total of 1057 souls. There is an increase of 18 from last year. 91, whose names are listed, have not fulfilled their Easter duty. The church has no fixed income and lacks some things as Penalver saw during his visit of April 21. There are six Protestants whose names are listed.

IV-5-j A.D.S. 2pp. 4to (Spanish)
2


1796 Jul. 30

Salvant, Pierre

Proceedings for the dispensation asked by Pedro Salvant in order to marry Margarita Paturel.

--------
1796 Jul. 27

Salvant, Pierre
(New Orleans, Louisiana)

Salvant, a native of this city and inhabitant of lower Costa Rio, desiring to marry Margarita Paturel, which he cannot do unless (Penalver) grants a dispensation from consanguinity asks the bishop to receive his testimony and that of two witnesses which will be presented. Salvant is the son of Juan Salvant and M(ari)a Luisa Lambre daughter of Juan Lambre and Maria Eva Clauset. Margarita Paturel is the daughter of Antonio Paturel and Ana Gabriela Barvi, daughter of Carlos Barbi and Margarite Lambre, daughter of Juan Lambre and M(ari)a Eva Clauset so that they are related in the second and third degree.

D.S. (Spanish)

--------
1796 Jul. 27

(Penalver y Cardenas, Luis, Bishop of
New Orleans, Louisiana)

The information and witnesses are to be received and the results gathered. This is signed with the bishop's flourish and Father Isidro Quintero, as Pro-Secretary, certifies to it and adds in a note that he notified Pedro Salvant of it.

A.D.S. (Spanish)

--------
(1796) (Jul. 29?)

Quintero, Father Isidro
(New Orleans, Louisiana)

Pedro Salvant appeared before Quintero and swore that he was a native and resident of the parish of New Orleans eight leagues down the river, that he was the son of Juan Salvant and Maria Luisa Lambre, 20 years old and single, and had given his word of marriage to no one but Margarita Paturel, that there was no other impediment except consanguinity. This is signed by the bishop's flourish and Salvant's signature, Pierre Salvant, certified by Quintero.

A.D.S. (Spanish)

--------
(1796) (Jul. 29?)

Quintero, Father Isidro
(New Orleans, Louisiana)

Jose Chemy immediately appeared as witness and swore to (the same information given by Salvant above) and that it seems that Salvant had promised to marry Margarita Paturel and had frequented her house since a child, that it was public knowledge that he had wronged his fiancee and that therefore no one would want to marry her except Salvant. Chemy is 35 years old. This is signed by the bishop and Quintero certifies as pro- secretary.

A.D.S. (Spanish)

--------
(1796) (Jul. 29?)

Quintero, Father Isidro
(New Orleans, Louisiana)
Salvant immediately presented as witness Martin Soyche who swore to (the same information given above). Soyche is 38 years old. This is signed by the bishop and certified by Quintero as pro- secretary.

A.D.S. (Spanish)

--------
1796 Jul. 29

(Penalver y Cardenas, Luis), Bishop
(New Orleans, Louisiana)

Pedro Salvant is to appear and answer questions. This decree is certified by Quintero who adds in a note that he notified Salvant of it.

A.D.S. (Spanish)

--------
1796 Jul. 29

Quintero, Father Isidro
New Orleans, (Louisiana)

Complying with the above decree, Salvant appeared before the bishop and swore that he had wronged Margarita Paturel, but through weakness and not in order to get a dispensation. Salvant signs this testimony and Quintero certifies to it.

D.S. (Spanish)1796 Jul. 30

Penalver y Cardenas, Luis, Bishop of
New Orleans, Louisiana

Penalver, having examined the testimony regarding Pedro Salvant, grants the dispensation. They must live separately, make a general confession, for two months they must recite daily the three parts of the rosary and confess once each month. The decree is to be sent to the pastor of the Cathedral who, having obtained parental consent and making sure of the fulfillment of the penance and having published the banns, will marry them. Quintero certifies to this decree and adds in two notes that he notified Salvant of the decree and sent the decree to the pastor of the Cathedral.

D. (Spanish)

IV-5-j D., D.S, A.D.S. 12pp. 4to. (Spanish)
12


1796 Aug. 3

(Penalver y Cardenas, Luis), Bishop of
New Orleans, (Louisiana)

to Father Pierre (Joseph) Didie(r), (O.S.B.)
(______)

(Penalver) has the information given in Didie(r)'s letter of July 3, about the coming of Father (James Maxwell) Diego Maccibel and that Didier will send the parish census. He also had his answer about the young man, Ortiz, and what he told in his letter of the 6th about some instances of concubinage with the help of Zenon (Trudeau) Troudeaux.

IV-5-l L.S. 1p. 8vo. (Spanish)
4


1796 Aug. 5

Burke, (O.M.)Cap., Father Charles
Batan Rouge, (Louisiana)

to Bishop Luis Penalver y Cardenas
(New Orleans), (Louisiana)

Burke received on July 31, Penalver's letter of June 15 asking again for the census asked for on September 3, 1795. Burke regrets that he gave Penalver the trouble of asking a second time but Penalver will not be unaware of the many duties connected with the extension of Burke's parish say nothing of that of Pointe Coupee. He hopes this is sufficient to excuse its delay until now. Census of Our Lady of the Dolors for 1795 (enclosed).

IV-5-l A.L.S. 3pp. 4to and folio (Spanish)
3


(1796 Aug. 5)

Gili, Father Sebastian
New Orleans, (Louisiana)

to (Bishop Luis Penalver y Cardenas)
(New Orleans, Louisiana)

(Ms. badly water stained.) The force of the Second Battalion of the Regiment (in New Orleans?) is 293.

A.D.S. (Spanish)

--------
1796 Aug. 5

Gili, Father Sebastian
New Orleans, (Louisiana)

The names of those in the Second Battalion who have made their Easter duty.

A.D.S. (Spanish)

--------
1796 Aug. 5

Lamare, (O.F.M.), Father Augustin
New Orleans, (Louisiana)
to Bishop (Luis Penalver y Cardenas)
(New Orleans, Louisiana)

(A list?) ... of the two battalions ... under the date of ... of February of the same year ... vicar general....

A.D.S. (Spanish)

--------
1796 Aug. 5

Lamare, Father Augustin
New Orleans, (Louisiana)

A list of the members of the company and their dependents ... according to a list of February 25 ... as the chaplain ... at the order of the bishop ....

A.D.S. (Spanish)

IV-5-l A.D.S. 15pp.(?) (Spanish)
2


1796 Aug. 8

Gerbois, Father Claude Nicolas

Proceedings for the appointment of Father Claude Nicolas Gerbois as pastor of Punta Cortada.

--------
1796 Aug. 8

Penalver y Cardenas, Luis, Bishop of
New Orleans, Louisiana

The pastorate of (Pointe Coupee, Louisiana) Punta Cortada is vacant since the death of Father Bernard (Limpach) Limpahc,
O.M.Cap. on March 28 of this year according to the reports of March 29 of the pastor of Baton Rouge, Father Charles Burke and the Commandant of that place, William Dupac. Father Burke, the nearest priest, although ten leagues distant is in charge. Penalver has asked that Father Claude Nicolas Gerbois, emigrant priest from France, assistant at the New Orleans cathedral whose papers are efficiency were satisfactory be appointed there. He sent a letter to the Vice Royal Patron on August 4 who agreed to the appointment if Penalver saw fit. Penalver appoints Gerbois with all the fees and income as fixed by the regulations of December 21, 1795, to fulfill the pastorship according to the instructions of the same date. Gerbois is to wear the customary clerical clothing for secular priests, the collar and tonsure without powder or other worldly adornment. This is signed by the Bishop and notarized by Father Isidro Quintero as pro-secretary, who adds a note that he notified Gerbois of this decree. Gerbois says he noted all the contents and signs as Gerboy.

D.S. (Spanish)

--------
1796 Aug. 8

Penalver y Cardenas, Luis, Bishop of
New Orleans, Louisiana

Since the pastorate of Punta Cortada is vacant because of the death of Father Bernardo Limpach, Penalver, with the accord of the Vice Royal Patron, has appointed Father Claudio Nicolas Gerbois as pastor. Gerbois is to follow the instructions of December 21, 1795 and those of today's decree. He is to have all the fees and income belonging to the position. Father Charles (Burke) Burguos is to discontinue his services upon Gerbois' arrival. Quintero certifies that this decree is as ordered by the Bishop and is registered in Book 1, page 26.
Copy D.S. (Spanish)

--------
1796 Aug. 8

(Penalver y Cardenas), Luis, Bishop of
New Orleans, (Louisiana)

to Juan Ventura Morales
(New Orleans, Louisiana)

Penalver sends the appointment of Gerbois and asks that Morales have it recorded. Gerbois ceases to be an assistant pastor of the Cathedral as of this same day. The Bishop signs with his flourish, a note following these two documents states that they are authentic copies of the originals.

L.S. Copy (Spanish)

--------
1796

Burke, Father (Charles) Carlos
Punta Cortada, (Louisiana)

Burke informs Penalver of the death of Father Bernardo de Limpack(?), former pastor of Punta Cortada. Limpach died March 28 at two in the afternoon without the last Sacraments although Burke had left his parish at two o'clock in the night. He was buried on the 29th, regretted by all his parish. Burke will take an inventory and aw3ait Penalver's orders to return.

A.L.S. (Spanish)

--------
1796 Apr. 4

(Penalver y Cardenas, Luis) Bishop of
New Orleans, (Louisiana)

to Father Carlos Burke
(Pointe Coupee, Louisiana)

Penalver acknowledges the receipt of Burke's letter of the 29th notifying him of the death of the pastor of Punta Cortada.

L.S. Copy (Spanish)

--------
1796 Mar. 29

Duparc, (William?)
Pointe Coupee, (Louisiana)

to Bishop (Luis Penalver y Cardenas
New Orleans, Louisiana)

On March 27 at 8:30 in the morning Father Bernard de Limpach, pastor of this parish, was stricken with apoplexy which rendered him unconscious. He was dead the next day at 2:30 in the afternoon and on the 29th at 10 in the morning he was buried in the church by the pastor of Baton rouge whom Duparc called and who made an inventory of the church in Duparc's presence and that of Mr. Ricard, marguillier.

A.L.S. (French)

--------
1796 Apr. 4

(Penalver y Cardenas, Luis), Bishop of
New Orleans, (Louisiana)

to (William?) Duparc,
Punta Cortada, (Louisiana)

Penalver acknowledges the receipt of Duparc's (Commandant) letter of March 29 informing him of the death of Father Limpach. He has given orders today for Father (Burke) Burque, pastor of Baton rouge to stay and aid the faithful. Penalver intends to be here all month but will start on his visitation on the 6th.

L.S. Copy (Spanish)

--------
(1796 Aug. 4?)

Gerboy, Father (Claude) Nicolas
New Orleans, (Louisiana)

to Bishop (Penalver y Cardenas
New Orleans, Louisiana)

Gerboy, assistant pastor of the Cathedral asks Penalver to give him the pastorate of Punta Cortada, made vacant by Limpac's death, if Penalver finds him suitable.

A.L.S. (Spanish)

--------
1796 Aug. 4

(Penalver y Cardenas), Luis, Bishop of
New Orleans, (Louisiana)

to Baron (Francisco Luis Hector) de Carondelet
(New Orleans, Louisiana)

Gerbois, emigrant priest from France has had the attached brief notarized, asking for the curacy of Punta Cortada, made vacant by Limpach's death in March. Gerbois is at present serving as one of the assistants at the Cathedral, which even if it remains unoccupied, can be supplied, while at Punta Cortada the nearest is the pastor of Baton rouge which is ten leagues distant and both have quite a few faithful. So, having no one among those appointed by the king, if Carondelet agrees, Penalver appoints Gerboy as he asks. Penalver adds in a note in his own handwriting and signed with his flourish that the above is a true copy of the original.

L.S. Copy (Spanish)

--------
1796 Aug. 5

Carondelet, (Francisco Luis Hector), Baron de
New Orleans, (Louisiana)

to Bishop (Luis Cardenas y Penalver
New Orleans, Louisiana)

Carondelet has no objection to the appointment of Gerbois, since Penalver has no subject among those appointed by the king.

L.S. (Spanish)

--------
1796 Aug. 8

Morales, Juan Ventura
New Orleans, (Louisiana)

to Bishop Luis Penalver y Cardenas
(New Orleans, Louisiana)

The appointment of Gerbois to Punta Cortada has been recorded and Morales returns the document.

L.S. (Spanish)
On the same page with this letter:

--------
1796 Aug. 8

(Penalver y Cardenas, Luis, Bishop of)
New Orleans, (Louisiana)

This letter is to be included with the other documents concerning this appointment. This is signed with the Bishop's flourish.

A.D.S. (Spanish)

IV-5-l L.S., D.S., A.L.S., A.D.S., and copies 16pp. 7 4to., 9 8vo., (Spanish)
8


1796 Aug. 9

(Penalver y Cardenas, Luis), Bishop of
New Orleans, Louisiana

(Fragile and water stained, illegible for the most part). Penalver names the days and conditions for gaining plenary indulgences in his diocese. (There seems to have also been a list of parishes).

IV-5-l D.S. 8pp.? 8vo. (Spanish)
1


1796 Aug. 9

(Penalver y Cardenas, Luis) Bishop of
New Orleans, Louisiana

to Father Pierre (Joseph) Didie(r, O.S.B.)
(______)

(Penalver names) the days and conditions for gaining plenary indulgences in his diocese.

IV-5-l Draft S. 1p. 8vo. (Spanish)
1


1796 Aug. 9

(Penalver y Cardenas, Luis), Bishop of
New Orleans, Louisiana

to The Pastor of
St. Charles, Missouri

(Penalver names) the days and conditions of gaining plenary indulgences in his diocese.

IV-5-l Draft S 1p. 8vo. (Spanish)
1


1796 Aug. 11

Oguen, Maturino
Opel(o)usas, (Louisiana)

to Bishop (Luis Penalver y Cardenas)
New Orleans, (Louisiana)

Oguen, a native of St. Malo, France, and resident of Opel(o)usas, appears before Penalver and says that, wishing to marry Susana Jason, native and resident of the said parish, he cannot do so because of the impediment of consanguinity. Therefore he asks Penalver to receive his testimony and that of the witnesses on the following points: That he is the son of M(ari)a Josefa Sogniet and Glod Oguen, son of Pedro Oguen and Maria Trahan; Susana Janson is the daughter of Felipe Langluat and Maria Oguen, who is a daughter of Pedro Oguen and Maria Trahan so that they are related in the second and third degrees; that his fiancee's father is dead, and that although her mother married again she did not better her state and has two more children besides the five of her first marriage; that Maturino has visited Susana for four years with the intention of marrying her; that he has wronged her and so she with her poverty and this disgrace could not marry anyone else. He asks Penalver to grant the dispensation and to order Father Jose (Pedro) de Zamora, (O.M.Cap.), the pastor, to marry them. At the beginning of the document Father (Isidro) Quintero as pro-secretary certifies that Oguen appeared and does not know how to sign.

D. (Spanish)

--------
1796 Aug. 11

(Penalver y Cardenas, Luis, Bishop of
New Orleans, Louisiana)

The information and the witnesses are to be received in the presence of the pro-secretary who will have charge of them. Quintero certifies to this decree signed with the bishop's flourish and adds a note that he made the decree known to Oguen.

A.D.S. (Spanish)

--------
1796 Aug. 11

Quintero, Father Isidro
New Orleans, (Louisiana)

Maturino Oguen appeared and swore that he is a native of St. Malo, France, the son of Glod Oguen and Maria Josefa Sogniet, that he is 25 years old, single, a Catholic, and that he has promised to marry no one except Susana Jason, that he does not know how to sign.

D.S. (Spanish)

--------
1796 Aug. 11

Quintero, Father Isidro
New Orleans, (Louisiana)

Jose Beltran appears and swears to (the same statements as given above) and that he does not know how to sign.

D.S. (Spanish)

--------
1796 Aug. 11

Quintero, Father Isidro
New Orleans, (Louisiana)

Pedro Oguen appeared and swore to (the same statements) and that he is 20 years old and does not know how to sign.

D.S. (Spanish)

--------
1796 Aug. 11

Penalver y Cardenas, Luis, Bishop of
New Orleans, Louisiana

Penalver grants the dispensation. They must live separately, recite the rosary for two months during which time they must attend Mass on holy days with a candle in their hands, make a general confession in the first month and confess again before their marriage. These conditions being fulfilled, notice will be sent to the pastor of Opel(o)usas, Father Pedro de Zamora, who will marry them. This is certified by Quintero who adds in two notes that he made the decree known to Maturino Oguen and that a copy was sent as ordered.

D.S. (Spanish)

IV-5-l D., D.S., A.D.S. 12pp. 4to. (Spanish)
13


1796 Aug. 18

Ramis, Antonio

Proceedings for the legalizing of Antonio Ramis' marriage.

--------
(1796 Aug. 11)

Ramis, Antonio
(New Orleans, Louisiana)

to Bishop (Luis Penalver y Cardenas,
New Orleans, Louisiana)

Ramis, a native of Majorca, husband of Maria Ignasia Rodrig(ue)z appears before Penalver and says that, it being necessary to prove the legitimacy of his marriage he went to the pastor of the Cathedral in which it took place for the corresponding certification, but in spite of diligent search he was unsuccessful because of the fire in '88 which destroyed various records. So he asks Penalver to accept the testimony of witnesses which he will present and who will swear to the truth of the following statements: That in the year '74 he and Maria Ignasia were married by Father Cirilo de Barcela (Bishop Cirilo Sieni de Barcelona) at the time that he was pastor and that since that time they and their children have lived peacefully; that in the aforesaid fire record books were destroyed and almost certainly the certificate of his marriage was among the documents burned. So Ramis asks that Penalver order the certified and signed information to be inserted in the records and that the pastor of the Cathedral also certify.

D.S. (Spanish)

--------
1796 Aug. 11

Penalver y Cardenas, Luis, Bishop of
(New Orleans, Louisiana)

Penalver appoints Father Ramon Palao as the ecclesiastical lawyer to investigate. This is signed with the Bishop's flourish and certified by Father Isidro Quintero who adds in three notes that Ramis was notified of the decree, that Palao was notified, and that Father Ant(oni)o Sedella, pastor of the Cathedral, was notified.

A.D.S. (Spanish)

--------
1796 Jul. 11

Quintero, Father Isidro
New Orleans, (Louisiana)

Ramis presents as witness Manuel Solis who swore that he was not present at the wedding but he knows that Antonio Ramis and Maria Ignasia Rodrig(ue)z were married according to the laws of the Church by Bishop Cirilo (Sieni) de Barcelona, pastor of the Cathedral at that time, and that the witnesses were the captain of the regiment, Miguel Almonasi and his wife and that they were known in the city as a legitimately marries couple; that it was publicly known that in the fire of the year '88 some of the church records were burned and that certainly among them was the one in which this marriage record was entered; that Solis is 81 years old. This is signed by Manuel Solis, by the bishop with his flourish and by Quintero as pro-secretary.

A.D.S. (Spanish)

--------
1796 Jul. 11

Quintero, Father Isidro
New Orleans, (Louisiana)

Ramis presents as witness Jose Solis who said that although he was not present at the marriage, he swore (to approximately the same information as given above, adding that) the witness, Almonasi was now dead; that he is 39 years old. This is signed by Solis as J(ose)ph Solis, by the bishop with his flourish and by Quintero as pro-secretary.

A.D.S. (Spanish)

--------
1796 Jul. 12

Quintero, Father Isidro
New Orleans, (Louisiana)

Ramis presents as witness Domingo Locoran who was in the city in the year of '74 and who swore (to the same information given above) and stated that he is 50 years old. This is signed by Domingo Louqurand, by the bishop with his flourish and by Quintero as pro-secretary.

A.D.S. (Spanish)

--------
1796 Aug. 18

Quintero, Father Isidro
New Orleans, (Louisiana)

Ramis presents as witness Claudio Fran(cis)co Calandrot who swore to (essentially the same information as given above) and stated that he is 66 years old. He signs as Claude Francois Calandrot, the bishop signs with his flourish and Quintero signs as pro-secretary.

A.D.S. (Spanish)

--------
1796 Aug. 12

Sedella, O.M.Cap., Father Antonio de
New Orleans, (Louisiana)

As pastor of the Cathedral, Sedella has looked carefully for the marriage record of ramis but it does not appear in the registers, having been destroyed or lost during the fire on March 25, 1788. So it seems that the petition is justifiable.

A.D.S. (Spanish)

--------
1796 Aug. 18

Palao, Father Ramon
New Orleans, (Louisiana)

Palao as the lawyer appointed to investigate, states that the information gathered, corroborated by the certification of Father Sedella and by public knowledge, gives overabundant proof and is sufficient for Penalver granting the petition.

A.D.S. (Spanish)

--------
1796 Aug. 18

(Penalver y Cardenas, Luis), Bishop of
(New Orleans, Louisiana)

(The above) is to be placed in the evidence. This is signed with the bishop's flourish, Quintero certifies as pro-secretary and in two notes following he certifies that Palao and Ramis were notified of the decree.

A.D.S. (Spanish)

--------
1796 Aug. 18

(Penalver y Cardenas, Luis), Bishop of
(New Orleans, Louisiana)

The evidence being sufficient, Penalver grants the petition and orders Sedella to make a new entry in the register. Quintero certifies this decree and in three notes following certifies that Ramis, and Palao were notified of the decree and the testimony was sent as ordered.

A.D.S. (Spanish)

IV-5-l D.S., A.D.S. 13pp. 4to. (Spanish)
9


1796 Aug. 19

Colman, Father (James) Santiago
(Pensacola) Panz(aco)la, (Florida)

to Bishop Luis Penalver y Cardenas
(New Orleans, Louisiana)

Colman encloses three reports which show those who have not and those who have made their Easter duty since the publication of the edict. This is in compliance with Penalver's letter of June 23 just passed.

A.L.S. (Spanish)
Enclosures:

--------
1796 Aug. 19

Colman, Father (James) Santiago
(Pensacola) Panzacola, (Florida)

A list made out and signed by Pedro Enrique on July 7, of the names of the members of the Royal Division of the Artillery of Pensacola. Colman has marked in the margin those who have compiled with the Easter duty, checked after the publication of the edict.

A.D.D. (Spanish)

--------
1796 Aug. 19

Colman, Father (James) Santiago
(Pensacola) Panz(aco)la, (Florida)

A list of 119 names of those who did not make their Easter duty in the parish of St. Michael of Pensacola, (Florida) and a list of 10 names of those who stated that they had compiled after the publication of the edict.

A.D.S. (Spanish)

--------
1796 Aug. 19

Colman, Father (James) Santiago
(Pensacola) Panz(aco)la, (Florida)

202 names of prisoners listed by Fran(cis)co de la Rua(?) and dated August 10. Colman has noted in the margin 28 names of those who have made their Easter duty, verified after the publication of the edict.

A.D.S. (Spanish)

IV-5-l A.L.S. 11pp. 4to. (1p. 8vo.) (Spanish)
3


1796 Aug. 26

Vallejo, Father Bernardino
New Orleans, (Louisiana)

Received: a letter from Father Antonio Blanc to Father Luis de Cardenas, superior of the Mission of the Holy Spirit, No. 91; a debt of the same Father Antonio to the same mission of 3047 pesos 4 reales, No. 107; an agreement of Father Fran(cis)co Gamorra. No. 108; which documents were found in the inventory of the papers of Father Antonio de Sedella in New Orleans on January 30, 1792 and ordered by the bishop to be sent to Vallejo as the one authorized at the aforesaid mission.

IV-5-l A.D.S. 1p. 4to. (Spanish)
4


1796 Aug. 29

Trahan, Miguel

Dispensation for Miguel Trahan to marry Elena Trahan.

--------
1796 Jul. 13

Barriere, Father (Michel Bernard) Mig(ue)l Bern(ar)do
(Attacapas) Atakapas, (Louisiana)

to Bishop Luis Penalver y Cardenas
(New Orleans, Louisiana)

Miguel Trahan, widower of Marg(ari)ta Fortin appears to obtain a dispensation of a double impediment existing between him and Rayna Trahan; of consanguinity because the great-grandfather of Rayna Trahan was a brother of Miguel Trahan's grandfather; second, Rayna's grandfather and Miguel's father were first cousins; third, Miguel is a second cousin of Rayna's father; so they are related in the 3rd and 4th degrees and ask for a dispensation from the fourth degree. Of affinity, because Miguel was married to Marg(ari)ta Fortin, deceased, who was a first cousin of Rayna, so they ask for a dispensation from the second degree of affinity. The petitioner is not wealthy, but Barriere thinks he could make an offering such as is made by the poor of the parish who do not own slaves and who live by their own labors. Marg(ari)ta Monte also asks a dispensation, as a pauper, from the third degree of consanguinity existing between her and Paublo Trahan whom she wishes to marry. Ordinary matrimonial proceedings have been carried out without other impediments.

A.L.S. (Spanish)

--------
1796 Aug. 27

(Penalver y Cardenas, Luis), Bishop of
New Orleans, (Louisiana)

The information is to be received. The bishop signs with his flourish; this is certified by Father Isidro Quintero who adds in another note that he made the above decree known to Miguel Traxan.

--------
1796 Jul. 13

Barriere, Father (Michael Bernard) Mig(ue)l Bern(ar)do
(Attacapas) Atakapas, (Louisiana)

to Bishop Luis Penalver y Cardenas
(New Orleans, Louisiana)

Miguel Trahan, resident of the Parish of St. Martin of Atakapas, asks a dispensation in order to marry Rayna Trahan. The reasons are that Rayna is of the age where she would not be asked to marry and her family is numerous and poor; the two families are so large that they comprise a considerable part of the population and so are almost all related. Jean Berard signs for (Miguel) Michel Trahan and Berard, fils, signs for Reaine Taran. Barriere, as provisional pastor adds in a note following the letter that he and the two witnesses signing below testify that the facts in this petition are true. Gabriel Fuselier and Orien Berad sign as witnesses.

A.L.S. (Spanish)

--------
1796 Jul. 13

Barriere, Father (Michael Bernard) Mig(ue)l Bern(ar)do
(Attacapas) Atakapas, (Louisiana)

From the register of burials in the parish of St. Martin of Atakapas the following excerpt is made: In 1794 the undersigned pastor buried with the ceremonies of the church Margarita Fortin, married to Miguel Trahan, aged 24 years. Signed Aug. 8, 1794 by George Murphy, pastor. Barriere testifies that the above item is identical with the original.

A.D.S. (Spanish)

--------
1796 Aug. 29

Quintero, Father Isidro
New Orleans, (Louisiana)

There appeared before the Bishop, Miguel Trajan, native of Morle in Brittany related to Elena Trahan, whom he wishes to marry. Under oath Trahan swears that he is the son of Juan Trahan, grandson of Jose and that she is the daughter of Raph(ael)o, granddaughter of Miguel, great granddaughter of Renato, brother of Jose, both sons of Juan Jose Trahan, and also that he was married to Margarita Fortin, daughter of Fran(ces) Trahan and Elena his fiancee, is a daughter of Ipolito Trahan, brother of Fran(cis)ca, and that he is 30 years old; that there are no other impediments. Penalver signs this document and Quintero signs as pro-secretary receiving the testimony.

A.D.S. (Spanish)

--------
1796 Aug. 29

(Penalver y Cardenas, Luis), Bishop of
New Orleans, (Louisiana)

Having examined the documents executed by father Barriere in which Miguel Trajan, son of Juan Trajan and Magdalena Heber(?) wishes to obtain a dispensation in order to marry Elena Trajan of the same parish who is the daughter of Pedro Trajan and Maria Dugan, Penalver grants the dispensation under the following conditions: that they live separately, that for two months they recite the Lord's prayer 15 times every day, make a general confession before marriage; that this decree is to be sent to the pastor of Atacapas, Father Barriere who will see that the penance is fulfilled, the banns published and all regulations observed before marrying them. This is signed by the bishop and certified by Quintero who adds in a note that he sent the decree as ordered.

D.S. (Spanish)

IV-5-l A.L.S., A.D.S, D.S. 13pp. 4to. (4 8vo.) (Spanish)
15


1796 Aug. 31

(Penalver y Cardenas, Luis) Bishop of
(New Orleans), Louisiana

to Father (Pierre Josef) Pedro Didie(r). (O.S.B.)
St. Genevieve, (Missouri?)

Having read Didier's letter of the 3rd, Penalver talked to the governor about his church being in ruins and the inability of the parishioners to rebuild it. Since this cannot be done out of the royal funds, the governor offered to speak to the commandant in order to exhort the people to contribute. Penalver charges Didier to make them see that they are not giving tithes or first-fruits as all Christians are bound to do, that the king pays the pastor and levies no special taxes which can serve as a motive to do this work which will rebound to the honor of God and their own spiritual good. As for a sacristan, Didier must make out a memorandum asking for one and citing the decrease in the church funds. Penalver has no objections to the use of the catechism Didier sent.

IV-5-l L.S. 2pp. 8vo. (Spanish)
2


1796 Sep. 5

Blanchard, Victor

Proceedings for the dispensation asked by Victor Blanchard to marry Magdalena (Richard) Blanchard.

--------
1796 Apr. 2

Blanchard, Victor

to Bishop (Luis Penalver y Cardenas
New Orleans, Louisiana)

Blanchard, a resident of Iberville appears before Penalver and says that he wishes to marry Magdalena Richard but cannot because of the impediment which binds them. He asks the bishop to order that the information and witnesses be received giving information on the following points: that Blanchard is a native of the parish of Iberville in this province, that he is the son of J(ose)ph Blanchard and Maria J(ose)pha Landry; that Magdalena richard, his fiancee is also a native of the same parish and the daughter of J(ose)ph Richard and Ann Landry, both deceased; that Maria J(ose)pha Landry, his mother and Ana Landry, mother of his fiancee were daughters of Alexandro Landry and Ana Flanc; therefore there is a relationship in the second degree; that his fiancee is poor, an orphan, living on the charity of her relatives up to now; that almost all the inhabitants of Iberville are Acadians and related so that it is difficult to marry someone not related. Blanchard asks for a dispensation so that their pastor, Father Buenaventura de Castro, (O.M.Cap.) may marry them.

D.S. (Spanish)

--------
1796 Apr. 2

(Penalver y Cardenas, Luis) Bishop of
(New Orleans, Louisiana)

The information and the witnesses are to be received and the information collected. This is signed with the bishop's flourish and certified by Father Isidro Quintero, as pro-secretary who adds in a note that he made the above decree known to Victor Blanchard.

A.D.S. (Spanish)

--------
1796 (Apr. 2)

Quintero, Father Isidro
(New Orleans, Louisiana)
Victo(r) Blanchard appeared and swore that he is a native and resident of the parish of Iberville, son of Jose Blanchard and Maria Josefa Landry, that he is 22 years old and single and has given his promise to marry to no one but Margareta Blanchard, that there is no other impediment except that of consanguinity. This is signed by Victor Blanchard and certified by Quintero.

D.S. (Spanish)

--------
1796 (Apr. 2)

Quintero, Father Isidro
(New Orleans, Louisiana)

Blanchard presented as witness Nicolas Berbois, Captain and Commandant of the Coast of Iberville, who swore (to approximately the same information as given above). He signs as Nicolas De Verbois and it is certified by Quintero.

D.S. (Spanish)

--------
1796 (Apr. 2)

Quintero, Father Isidro
(New Orleans, Louisiana)

Blanchard presents as witness Pablo Landry who swore to (the same information as given above). He signs as Polites Landry and it is certified by Quintero.

D.S. (Spanish)

--------
1796 (Sep. 1)

(Blanchard, Victor)
(New Orleans, Louisiana)

to Bishop (Luis Penalver y Cardenas
New Orleans, Louisiana)

Blanchard appears and says that he learned through the Commandant of Iberville that Penalver could not grant the petition of April 2 for a dispensation from second degree relationship with Magdalena richard because of the closeness of the relationship and the insufficiency of the reasons. Blanchard presents the accompanying document to show the unhappiness of his fiancee and the good which would result from their marriage. Petitioned by Vicente Cintado because the party could not write.

A.D. (Spanish)

--------
1796 Aug. 26

(De Verbois, Nicolas)
Iberville, (Louisiana)

Magdalena Richard with the consent of her guardian, Amant Hebert, appears before the Commandant (De Verbois) and says that having promised to marry Bictoro Blanchard her relative, and it seeming necessary to explain the motives for such a claim, she asks that the Commandant order the surgeon of the district, Juan Fran(cis)co Bertin to appear and declare that she has an incurable sore on one leg which keeps her from working and so she is obliged to live on charity. She asks that the declaration be sent to her that she may use it in her petition. This is signed by Magdelaine Richard and Amant Hebert and certified by the Commandant, but without the signature of his name.

A.D. (Spanish)
On the same page is written the following:

--------
1796 Aug. 27

De Verbois, Nicolas
Iberville, (Louisiana)

Bertin appeared and swore in the presence of the undersigned witnesses that on that day he saw the sore on the leg of the orphan richard, which for three years has seemed incurable and now is more dangerous and keeps her from working and that he knows that she lives on charity. This is signed by Jean Franchebois Bertin, Fran(cis)co Maurice and Paul Babin.

D.S. (Spanish)

--------
1796 Sep. 5

Penalver y Cardenas, Luis, Bishop of
New Orleans, Louisiana

Penalver grants the dispensation under the following conditions: They must live separately, make a general confession, for two months before the marriage, they must be present at Mass on all holy days and clean the church, recite twice daily during the said two months the Creed and the Lord's Prayer and the decree is to be sent to Father Buenaventa de Castro, O.M.Cap., pastor of the aforesaid parish who, after making sure of the carrying out of the penance and of the parental consent and publishing the banns, will marry them. This is certified by Quintero as pro-secretary who adds in two notes that he made the above decree known to Victor Blanchar(d) and that it was sent as ordered.

D.S. (Spanish)

IV-5-l D., D.S., A.D.S., 16pp. 4to. (Spanish)
17


1796 (Sep. 9)

Brusard, Jose

Dispensation asked by Jose Brusar(d) from the impediment of consanguinity in the third degree in order to marry Julia Brusard.

--------
1796 Jul. 20

(Brusard, Jose and Julia Brusard
Attakapas, Louisiana)

to Bishop Luis Penalver y Cardenas
(New Orleans), Louisiana

Joseph Brusard, sometimes called Beau Soleil, and Julia Brusard, both natives of the parish of St. Martin of Atakapas state that desiring to marry, they find they are related in the third degree because their grandfathers were brothers, their fathers first cousins and so the petitioners are second cousins. The reasons for which they hope Penalver will dispense them are that the Brusard family is so large that there are few families in the parish who are not related to the petitioners by consanguinity or affinity, that the woman is quite old for this country, that her father is a widower and paralytic and needs some one to take care of his affairs, that (Brusard)'s mother is a widow and expects some comfort. Louis Chemin signs for Joseph and Hugue Pierre Magee signs for Julia. To this is added a certification by Father Mig(ue)l Bern(ar)do Barriere and the two signing witnesses, Jean Berard and Orien Berard, that the above statements are true.

D.S. (Spanish) (This document is found at the end of the dossier).

--------
1796 Jul. 20

Barriere, Father Mig(ue)l Bern(ar)do
Atakapas, (Louisiana)

to Bishop (Luis Penalver y Cardenas
New Orleans), Louisiana

Joseph Brusard and Julia Brusard ask for a dispensation from the third degree of relationship. They have made the ordinary inquiries and found no other impediment. This family of Brusard is very large in the parish so that it seems that the woman would find no one to marry except a relative. The two families are comfortably situated. The widowed mother of the boy has 6 children but almost all are married and she has 4 negroes, land and cattle. The widowed father of the woman has 6 children with large lands, some cattle and 5 negroes, but he is a paralytic and his sons are minors.

A.D.S. (Spanish) (This document is found at the end of the dossier).

--------
1796 Sep. 7

Brusard, Jose
(New Orleans, Louisiana?)

to Bishop Luis Penalver y Cardenas
New Orleans, Louisiana

Brusard appears and asks that Penalver receive the testimony of the witnesses on these points: that he is a native and resident of the parish of St. Martin of Atakapas, son of Margarita Savois and Jose Brusard, son of Jose Brusard, son of Mig(ue)l Brusard; that Julia Brusard is a native and resident of the same parish, daughter of Margarita Visatur(?) and Simon Brusard, son of Alexandro Brusard, son of Miguel Brusard; that Julia Brusard's mother is dead and her father is a paralytic unable to manage his interests, that all the families in the parish are related. He begs Penalver to grant the dispensation. This document is unsigned but Father (Isidro) Quintero, as pro- secretary, states in a note in the margin that (Brusard) appeared and does not know how to write.
D. (Spanish)

--------
1796 Sep. 7

(Penalver y Cardenas, Luis), Bishop of
(New Orleans), Louisiana

The information is to be received and the results collected. This is signed with the bishop's flourish and certified by Quintero who adds in a note that he made the above decree known to Jose Brusard.

A.D.S. (Spanish)

--------
1796 (Sep. 7)

Quintero, Father Isidro
(New Orleans), Louisiana

Brusard appears and swears that he is a native and resident of St. Martin of Atacapas, son of Jose Brusard and Marg(ari)ta Sabois, that he is 22 years old and single, that he has promised to marry no one but Julia Brusard to whom he is related in the third degree.

D.S. (Spanish)

--------
(1796) (Sep. 7)

Quintero, Father Isidro
(New Orleans, Louisiana)

Brusard presents as witness Pedro Duga who swore (to the same information as above; Julia's mother's family name is spelled Visatii in this document) and that he is 48 years old and does not know how to sign.

A.D.S. (Spanish)

--------
(1796) (Sep. 7)

Quintero, Father Isidro
(New Orleans, Louisiana)

Brusard presents as witness Carlos Hebert who swore to (the same information as above) and that he is 54 years old and does not know how to sign.

A.D.S. (Spanish)

--------
1796 Sep. 9

(Penalver y Cardenas, Luis), Bishop of
New Orleans, Louisiana

Penalver grants the dispensation under the following conditions: that they live separately, make a general confession, for one month attend High Mass every Sunday, recite the Creed 15 times daily on their knees during the month, and give an alms of 25 pesos to the parish church which will go to the Majordomo for candles and that this decree be sent to the pastor of St. Martin's Church who, upon fulfillment of the penances, will marry them. The letter and documents dated July 20, sent by Father Miguel Bern(ar)do Barriere, pastor of the aforesaid parish, are to be added to these documents. This is certified by Quintero who adds in two notes that he made known the above decree to Jose Brusard and sent it as ordered (to St. Martin's).

D.S. (Spanish)

IV-5-l D., D.S., A.D.S. 15pp. 4to. (2 8vo.) (Spanish)
14


1796 Sep. 10

Pavie, Father (Pierre)
Natchitoches, (Louisiana)

to Bishop (Luis Penalver y Cardenas)
New Orleans, (Louisiana)

Pavie encloses the census of his parish. He would have liked to send it sooner but circumstances did not permit. Mr. Deblanc, commandant of the post and Mr. Orgot advised him not to do anything. Now that calm is restored he has complied to the best of his ability but because of the extent of the post and the distance he can scarcely know exactly the number of negro children but only the approximate number. Penalver will see that the post has very few people but the number of children show that there will be more in the future.

A.I.S. (French) Enclosures:

--------
(1796) (Sep. 10)

Pavie, Father (Pierre)
Natchitoches, (Louisiana)

The census of the parish of Natchitoches for the year 1795 shows a total of 436 men, 904 slaves, 325 women, a grand total of 1665. The population has increased 40 since last year; very few have made their Easter duty; there is no fixed income, received 57 reales in pew rent and offerings were 32 reales; catechisms are needed for the children as most live too far to attend the instructions given them; all are Catholics except 12 English.

A.D.S. (French)

IV-5-l A.L.S., A.D.S 4pp. 8vo. (French)
2


1796 Sep. 12

(Penalver y Cardenas, Luis), Bishop of
New Orleans, Louisiana

to Father (Pierre Josef) Pedro Didie(r)
(St. Louis, Missouri)

Penalver sends Didier the faculty of imparting absolution and a plenary indulgence at the hour of death by reason of the sanction given by Pope Benedict XIV, the formulary for which is found in the Roman Ritual.

IV-5-l D.S. 1p. 8vo. (Spanish)
1


1796 Sep. 19

Walsh, Father Patrick
New Orleans, Louisiana

to (Bishop Luis Penalver y Cardenas,
New Orleans, Louisiana)

Walsh, Subdelegate of the Holy Crusade, chaplain of the Royal Hospital and charged with the care of the English, Irish and Anglo- Americans in this city, has stated orally and privately to Penalver the case of Robert Jones, Quaker, who asked for Baptism after abandoning his former faith and to be married in the Church to Anna Obryen. Having several children, he thought it would cause trouble if he were baptized and married publicly. Penalver authorized Walsh to go to Jones' house and baptize him, giving him the name of Robert, son of Robert and of Margari(ta) Knowles, natives of Philadelphia; Robert the father being the son of Robert, a native of Alais and Margarita, name and country unknown, while the aforesaid Margarita (Knowles) is the daughter of Fran(cis)co Knowles. The god-father was Manuel Serrano, counsellor to the Administration. Immediately after, in the presence of the same Manuel Serrano and of Joaquin Romo, Captain and lieutenant in the Dragoons of Mexico, Robert Jones and Anna Obryen were married in the Church. Anna Obryen declared that she is a native of Tarbury (Tarboro, N.C.?) in the United States and the daughter of William Obryen, a native of Ireland, and of Maria Knowles, a native of Virginia, her paternal grandfather William Obryen and maternal (grandfather) Juan Knowles, the name of her grandmothers unknown. This document was entered in the secret Register of Marriages in the secret Archives of the church. This is signed by Joaquin Romo and Man(ue)l Serrano as well as Walsh.

IV-5-l A.D.S. 3pp. 4to. (Spanish)
9


1796 Sep. 22

Farjon, Sister Theresa of St. Xavier
New Orleans, (Louisiana)

to Bishop (Luis Penalver y Cardenas
New Orleans, Louisiana)

Sister Theresa, Superior of the Monastery of the Ursulines, reminds Penalver that opposite their church there is unused land of the royal domain which Penalver had given to Rafael Ramos, comptroller of their hospital. The monastery needing space 20 feet wide and 120 deep on which to build a house for their chaplain, she begs Penalver to give it to them. The chaplain lives in the curial house many blocks away, at night it is hard to arrive quickly in case of need and there is difficulty in coming to say Mass and give instruction to the young. They are not able to buy land out of their means.

IV-5-l A.L.S. 2pp. 4to. (Spanish)
2


1796 Sep. 26

Penalver y Cardenas, Luis, Bishop

Audit of the fabrique of the parish os St. Gabriel at Iberville, (Louisiana).

--------
1796 Aug. 4

Penalver y Cardenas, Luis Bishop of
New Orleans, Louisiana

On his visit to St. Gabriel at Iberville, (Louisiana), Penalver could not examine the accounts because one of the majordomos, Aman(t) Hebert, was not there and because of other difficulties with the book. He arranged, with the accord of Manuel (Gayoso) Golloso de Lemos, commissioned by the Vice Royal Patron by the decree of April 21, found below, that the majordomos present themselves in New Orleans with their books. Baron (Francisco Luis Hector) de Carondelet, Governor General and Vice Royal Patron is to be notified so that he could take care of the civil side of the case. Father Isidro Quintero certifies this document and adds in a note that Carondelet was notified.

D.S. (Spanish)

--------
1796 Apr. 21

Gayoso de Lemos, Manuel
Iberville, (Louisiana)

to Bishop (Luis Penalver y Cardenas
New Orleans, Louisiana)

Gayoso, Governor of Natchez, commissioned by the vice royal Patron to examine these accounts, and Bishop Penalver on his visit to the parish examined the accounts of the fabrique presented by Juan Bautista Dupuis, the majordomo, from October 21, 1785, the time of the previous visit, which had been adjusted August1, 1795 in the presence of the Commandant, Nicolas de Berbois in the presence of the present majordomo and his companion Aman(t) Hebert, commissioned to collect 400 or more pesos for the sale of a slave belonging to the fabrique who was in New Orleans as was the above mentioned Commandant. They found in Dupuis' accounts 407 pesos 2 1/2 reales; 80 pesos, 5 reales of debts and a list of pew rent owed. These things presented difficulties because of Hebert's absence. Therefore they agreed to discontinue and both majordomos are to appear in the city with their books. A copy of this letter is to be given to Dupuis. Quintero witnesses this as Pro-Secretary and notary of the visit. He adds in a note that he made the above decree known to dupuis. Below this letter he adds the statement that the above conforms to the original which is among the documents of the visit to the parish of St. Gabriel. He certifies this on August 4, 1796.

D.S. (Spanish)

--------
1796 Aug. 4

(Penalver y Cardenas, Luis) Bishop
and
Baron (Francisco Luis Hector) de Carondelet
New Orleans, (Louisiana)

The documents and account book are to be given to Father Luis de Quintanilla, (O.M.Cap.) to be examined and for him to give his opinion. This is signed by Penalver and Carondelet. Quintero certifies that they signed the decree and adds in a note that he notified Quintanilla of the decree and his appointment.

D.S. (Spanish)

--------
1796 Aug. 6

Quintanilla, Father Luis (O.M.Cap.)
New Orleans, (Louisiana)

Carrying out Penalver's and the governor's order, Quintanilla, assigned pastor of the Cathedral at New Orleans, examined the accounts of the church of St. Gabriel for the past year of 1795 from August 1 to the end. (The income and debts are stated), the amount on hand being 415 pesos, 7 reales and 80 (pesos) to be collected.

A.D.S. (Spanish)

--------
1796 Aug. 6

(Penalver y Cardenas, Luis,) Bishop
and
Baron (Francisco Luis Hector) de Carondelet
New Orleans, (Louisiana)

Penalver and Carondelet have examined the accounts presented by Dupuis from October 21, 1785, the time of the previous visit, to August 1, 1795, when they were examined and approved by the pastor, Father Buenventura de Castro, (O.M.Cap.) and the Commandant Berbois with the recorder Jose Leblanc and Fran(cis)co Mauricio as witnesses, with 407 pesos, 2 reales on hand. From that date to July 31, 1796, Quintanilla, commissioned to examine them, cleared the accounts with 415 pesos, 7 reales and the 80 pesos in accounts receivable to the present majordomo, Arman(t) (H)ebert who will add the 420 pesos from the sale of a slave. No slave is to be bought with that money because that is not the purpose of the money of the fabrique. In the future the accounts are not to be approved by the pastor nor the commandant; this is the province of the royal and Ecclesiastical Vice-Patron and the appointment of the majordomo should not be made locally but by a royal order. Penalver and Carondelet declare the case closed and the testimony is to be recorded in the account book which is to be returned to Dupuis so that he can give it over to his successor. Both Penalver and Carondelet sign this document which is certified by Quintero.

D.S. (Spanish)

--------
1796 Sep. 15

Dupuis, Juan B(autis)ta
Iberville, (Louisiana)

to Bishop (Luis Penalver y Cardenas
New Orleans, Louisiana)

Dupuis sees by the order in the account book that the majordomo was authorized to pay the 40 piastres for the Widow Prostar's horse which broke its neck on the bridge. He encloses the order of the Commandant authorizing this payment.

A.L.S. (French)

--------
1796 Sep. 21

(Penalver y Cardenas, Luis), Bishop of
New Orleans, (Louisiana)

The above letter is to be included in the proceedings. This is signed with the bishop's flourish and certified by Quintero.

A.D.S. (Spanish)

--------
1794 Sep. 26

Berbois, (Nicolas) de
Iberville, (Louisiana)

By order of the Governor General, dated August 16, Jean Baptiste Dupuis, majordomo, is to pay forty piastres, as evaluated by Pierre Allain and Joseph Brand, to the Widow Proster for a horse which broke its neck on a bridge on church property.

A.D.S. (French)

--------
1795 Mar. 15

Hebert, Amant
Iberville, (Louisiana)

Hebert, charged by Widow Proster, a resident of La fourche declares to have received from Dupuis, majordomo, the sum of 40 piastres for her horse which broke its neck on church property used by the heirs of the deceased Joseph Richard.

A.D.S. (French)

IV-5-l D.S., A.D.S., A.L.S. 11pp. 4to. (Spanish and French)
14


1796 Sep. 28

Navarro, Rafael

Testimony in the case of Rafael Navarro of Mobile, accused of having killed Bruno Romero, of the same standing, in the early morning of June 20, 1796, both being nurses in the hospital of Mobile.

--------
1796 Jun. 30

Olivier, Pedro
Mobile, (Alabama)

Olivier, Captain of the Infantry, being informed by the surgeon of the Royal Hospital, Juan Gallegos, about 4:30 in the morning that Bruno Romero was greviously wounded, went to the hospital with two witnesses, Ramon de Pasos and Jose Bermudes, sergeant and corporal of the regiment in order to get his declarations. Romero swore that he was employed as a nurse in the hospital, that early in the morning the cook of the hospital, Rafael Navarro wounded him with a knife from the kitchen as he was sleeping in the lobby. When asked the motive, he replied that all day yesterday they had had words as Navarro was drunk, as the sick man, Fran(cis)co Lattre and the soldier Jose Morales could testify; that Navarro asked Romero for the key to the kitchen and soon after he felt the wound. Romero did not know where the knife was as Navarro ran out into the street. Romero is 29 years old and does not know how to write so signs with a cross. The witness, Ramon de Pasos and Jose Maria Bermudes also sign and Olivier signs as receiving the testimony.

D.S. Copy (Spanish)

--------
1796 Jun. 30

Olivier, Pedro
Mobile, (Alabama)

Gallegos appeared before Olivier and the two witnesses and swore that about 4:15 that morning he treated Romero who sustained two wounds, one penetrating to his lungs, the second one not so serious, both made with a sharp instrument. Gallegos is 38 years old. He signs together with the witnesses de Pasos and Bermudes, in the presence of Olivier.

D.S. Copy (Spanish)

--------
1796 Jun. 30

Olivier, Pedro
Mobile, (Alabama)

Olivier, on news that Romero had died, went with the two witnesses to the hospital. There appeared before them Corporal Jose Gomez and Joaquin Llanos, and Gallegos. Having seen the body in the morgue, Gallegos testifies that it was Romero, who died about 6 o'clock of the two wounds that he had treated in his visit at 4:15 that morning. Gomez and Llanos testified that it was Romero. Gallegos signs; Gomez and Llanos with a cross; de Pasos and Bermudes sign as witnesses; Olivier signs as taking the testimony.

D.S. Copy (Spanish)

--------
1796 Jul. 1

Olivier, Pedro
Mobile (Alabama)

Fran(cis)co Lattre, of the Regiment, appeared before Olivier and the two witnesses and swore that being sick in the hospital, he herd Romero shout and saw from the window, Navarro rushing out and running; that he had not seen the instrument with which he had wounded Romero; that he did not know that Navarro was accustomed to carry arms; that while he was in the hospital there had rarely been a day when the two had not had words and that they had had a dispute the night before; that he had not heard Navarro ask for the key because he had been asleep; that there used to be a long knife in the kitchen. Lattre is 45 years old. He signs with a cross; de Pasos and Bermudes sign as witnesses and Olivier signs.

D.S. Copy (Spanish)

--------
1796 Jul. 1

Olivier, Pedro
Mobile, (Alabama)

Morales appeared before Olivier and the two witnesses and swore that the assaulter was Navarro, having checked a little earlier that he was in the lobby where Romero was sleeping; that the wound was made with the knife from the kitchen; that he had heard Romero say that Navarro had asked him for the key to the kitchen and that he had given it to him; that he had herd Romero shout and saw Navarro run out of the hospital to the house of the gunsmith, Mr. Antonio and then to the church where Morales saw him at the door a quarter of an hour later when he was sent to call the pastor to hear the confession of the wounded man; that he had head Romero say nothing about the motive; that they had had an argument about 8 o'clock of the same night which Lattre quieted and he heard nothing between them until dawn; that he knew that they had a big knife in the kitchen; that he had not seen Navarro with a knife in the 6 years he had known him; that there were no other sick in the hospital at the time except himself and Lattre; that he was 30 years old. Morales signs with a cross; Pasos and Bermudes sign as witnesses before Olivier.

D.S. Copy (Spanish)


--------
1796 Jul. 1

Olivier, Pedro
Mobile, (Alabama)

Matias Hernandez, 2nd Lieutenant of the Regiment of Louisiana, appeared before Olivier and the two witnesses and swore that he knew only what Navarro had told him about the case; that being ordered to get Navarro, he went to the church and found him; when asked why he had taken sanctuary there, Navarro said it was because he had knifed Romero; that they had had an argument; that Romero had hit him on the head with a stick and so he had knifed him at dawn; that it was almost certain that none of the soldiers could have heard what Navarro told him; that Navarro had no knife when taken; that he said he had thrown it into the corner of Mr. Antonio's orchard. Hernandez is 45 years old. He signs with the two witnesses, de Pasos and Bermudes before Olivier.

D.S. Copy (Spanish)

--------
1796 Jul. 2

Olivier, Pedro
Mobile, (Alabama)

Olivier and the two witnesses went to the dungeons of Fort Carlota where Navarro was and Navarro swore that he was 40 years old, a native of Cordova in Andulusia; that he was stationed in Mobile; the he was arrested because he had killed Romero on thursday, the 30th of last month; that he killed Romero because Romero had hit him on the head with a stone; that he killed him as he was sleeping in the lobby near the door of the hospital; that it could be possible that Morales saw him; that he found the knife in the kitchen; that he had not had the intention of killing but while he was in the kitchen he heard Romero and Morales talking about what had happened in the evening and he immediately carried out his plan, then ran out the door to the church; that he had hidden the knife under a board beside the door of the church; that he killed Romero because he was always bothering him and insulting him; that he remained in the church until Hernandez came to get him. Navarro signs with a cross and de Pasos and Bermudes sign as witnesses, before Olivier.

D.S. Copy (Spanish)

--------
1796 Jul. 2

Olivier, Pedro
Mobile, (Alabama)

As a result of Navarro's confession, Olivier the two witnesses named in the case, and Jose Puchegy, an orderly, found the knife. The knife had a handle of black wood with the letter A carved on it. Puchegy signs with a cross; Pasos and Bermudes sign.

D.S. Copy (Spanish)

--------
1796 Jul. 2

Olivier, Pedro
Mobile (Alabama)

Olivier, accompanied by the two witnesses, went to the prison of Fort Carlota and upon being shown the knife, Navarro signs with a cross; Pasos and Bermudes sign as witnesses before Olivier.

D.S. Copy (Spanish)

--------
1796 Jul. 30

Carondelet, (Francisco Hector Luis), Baron de
New Orleans, (Louisiana)

(All the proceedings) together with the official letter of the Commandant of Mobile, No. 162, are to be sent to the judge.

D.S. Copy (Spanish)

--------
1796 Jul. 16

Olivier, Pedro
Mobile, (Alabama)

to Baron (Francisco Hector Luis) de Carondelet
(New Orleans, Louisiana)

(Letter No. 162) Olivier notifies Carondelet that in the early morning of June 30, Rafael Navarro killed Bruno Romero in the Royal Hospital of Mobile. He sends herewith the case so that Carondelet may judge if Navarro is entitled to immunity and also sends to him Navarro and the two principal witnesses, in charge of a sergeant, Enrique Angel, and six soldiers.

L.S. Copy (Spanish)
--------
1796 Aug. 11

Vidal, Nicolas Maria
New Orleans, Louisiana

to (Baron Francisco Hector Luis de Carondelet
New Orleans, Louisiana)

Vidal has looked over the proceedings sent him concerning Navarro's case and since it seems that the murder was premeditated, the law of immunity could not be applied according to the Papal bulls and the Royal decree of February 28, 1794 which say that immunity applies only to those who kill accidentally or in self- defense. An official letter together with a copy of the proceedings might be sent to the Bishop to get his approval to judge Navarro by the civil and royal law.

D.S. Copy (Spanish)

--------
(1796 Aug. 11)

Carondelet, (Francisco Hector Luis) Baron de
(New Orleans, Louisiana)

It is to be done as judged by the Military judge, (Vidal). This decree is certified by Carlos Ximenez.

D.S. Copy (Spanish)

--------
1796 Sep. 16

Ximenez, Carlos
New Orleans, (Louisiana)

The above conforms to the originals of the proceedings sent by Olivier and the copy has been made in 15 pages to be used instead of the originals.

D.S. (Spanish)

--------
1796 Sep. 19

Carondelet, (Francisco Hector Luis) Baron de
New Orleans, (Louisiana)

to Bishop (Luis Penalver y Cardenas
New Orleans, Louisiana)

Penalver will recognize from the attached papers, that since Navarro is guilty of a treacherous and premeditated crime, which he admitted, it is impossible to apply the law of immunity. He asks Penalver to allow the case to be judged by civil and royal authorities.

D.S. (Spanish)

--------
1796 Sep. 20

(Penalver y Cardenas, Luis) Bishop of
New Orleans, (Louisiana)

All the documents in the case are to be collected and sent to Father Patrick Walsh as ecclesiastical attorney-general so that he may make a decision. This decree is certified by Father Isidro Quintero who adds in a note that he notified Walsh of the above decree.

A.D.S. (Spanish)

--------
1796 Sep. 24

Walsh, Father Patrick
New Orleans, (Louisiana)

to Bishop (Luis Penalver y Cardenas
New Orleans, Louisiana)

Having examined the proceedings Walsh concludes that since Navarro confessed the crime, the law of immunity cannot be applied and so Navarro is to be judged by civil law. However, if it is proved that Navarro is innocent, he must be returned to the church.

A.L.S. (Spanish)

--------
(1796) (Sep. 24)

(Penalver y Cardenas, Luis) Bishop of
(New Orleans, Louisiana)

It is decreed (as above). Penalver signs this with his flourish; Quintero certifies it and adds in a note that Walsh was notified of the decree.

A.D.S. (Spanish)

--------
(1796) (Sep. 28)

(Penalver y Cardenas, Luis), Bishop of
(New Orleans,) Louisiana

Having examined Carondelet's petition and all the proceedings, following Walsh's decision Penalver will place Navarro under the civil law. If Navarro proves to be innocent he must be turned over to the Church. Quintero certifies the above and adds in another note that Walsh was notified of the decree.

A.D.S. (Spanish)

--------
1796 Sep. 28

(Penalver y Cardenas), Luis, Bishop of
New Orleans, Louisiana

to Baron (Francisco Hector Luis) de Carondelet
(New Orleans, Louisiana)

In reply to Carondelet's letter of the 19th Penalver sends the decree. Quintero adds in a note that this is a copy of the letter sent.

D.S. Copy (Spanish)

IV-5-l D.S., L.D., A.D.S, A.L.A. and Copies 37pp. 4to. (Spanish)
16


1796 Oct. 1

Didier, (O.S.B.), Father P(ierre Josef)
St. Louis, (Missouri)

to Bishop (Luis Penalver y Cardenas
New Orleans, Louisiana)

Didier sends the surveys of the parishes under his jurisdiction. The only news in this region is the emigration of a considerable number of workers of all sects.

A.L.S. (French)
Enclosures:

--------
1796 Oct. 1

Didier, (O.S.B.), Father P(ierre Josef)
St. Louis, (Missouri)

Summary of the parish of St. Louis de Illinois from October 1, 1795 to October 1, 1796. There are 519 men and 405 women, a total of 924. the church is not large enough for all the parishioners and is in ruins. The income of stipends varies every year; this year there are 4000 pounds in the treasury. The population last year was 976. One-half have made their Easter duty. There were 50 marriages; 25 baptisms and 25 burials.

A.D.S. (French)

--------
1796 Oct. 1

Didier, (O.S.B.), Father (Pierre Josef)
St. Louis, (Missouri)

Summary of the village of Marais des Liards, (Missouri from October 1, 1795 to October 1, 1796. There are 77 men and 47 women; a total of 124. There is no church in this village four leagues from St. Louis and only four Catholic families. It is an establishment begun last year.

A.D.S. (French)

--------
1796 Oct. 1

Didier, (O.S.B.), Father P(ierre Josef)
St. Louis, (Missouri)

Summary of the village of Carondelet, (Missouri?) from October 1, 1795 to October 1, 1796. There are 103 men, 78 women and a total of 181. There is no church or chapel in this village two leagues from St. Louis. There are only three Protestant families; one-fourth of the village made their Easter duty. The population last year was 182.

A.D.S. (French)

--------
1796 Oct. 1

Didier, (O.S.B.), Father P(ierre Josef)
St. Louis, (Missouri)

Summary of the parish of St. Ferdinand of Florissant, (Missouri) from October 1, 1795 to October 1796. There are 109 men and 76 women; a total of 185. There is only a small chapel in this village five leagues from St. Louis. There are only two Protestant families. Half of the village have made their Easter duty. there were 200 pounds of stipends for the maintenance of the chapel. The population has diminished by two since the last census.

A.D.S. (French)

--------
1796 Oct. 1

Didier, (O.S.B.), Father P(ierre Josef)
St. Louis, (Missouri)

Summary of the parish of St. Charles, (Missouri) from October 1, 1795 to October 1, 1796. There are 243 men and 157 women, a total of 400. There is a wooden church or rather a chapel which does not hold all the inhabitants. The stipend amounted to about 800 pounds. Half the village have made their Easter duty. The population has increased by 52. There were 30 baptisms, 5 marriages, and 15 burials.

A.D.S. (French)

IV-5-l A.L.S., A.D.S. 6pp. 4to. (French)
6


(1796) (Oct. 1)

St. Pierre, Father Paul de

--------
1796 Sep. 30

St. Pierre, Father Paul de
St. Genevieve, (Missouri)

to (Bishop Luis Penalver y Cardenas
New Orleans, Louisiana)

St. Pierre sends the parish census from October 1, 1795 to October 1, 1796. Father (Pierre Josef) Didier, (O.S.B.) sent a similar one last year. St. Pierre cannot state the increase in population because Didier forgot to leave a copy of the census. He cannot list those who have not fulfilled their Easter duty because many told him that they had done so in his absence. The parish income is about 200 pesos, money is scarce. Expenses were 60 pesos. The sacristan, called a "Marguillier" receives a measure of wheat from each family every year; the office of Majordomo is unknown here. In order to avoid difficulties he has not published the new tax as, once, when he intended to use the new tax, all protested and stopped bringing the measure of wheat. They are not obliged to pay a fixed sum but to give what they like; sometimes, they pay with lead, very common there. Common faults are:
1. Profanation of Sundays by making the servants work.
2. Neglect of divine service; dances of free men and slaves lasting through the night of Sundays.
3. Excessive association with mulatto and negro women.
4. A general dread on the part of young men for legal marriage.
5. Drunkenness of the Indians who commit great crimes when drunk. Remedies he thinks adequate are:
For points 1. and 2, More severe penalties by civil authorities.
For points 3 and 4, Absolute prohibition of these meetings of young men during the night and especially those women liberated from slavery.
For point 5, Traders are severely punished according to the laws which are published and violated with impunity.
Preaching is insufficient if civil authorities do not help. He rings the church bell three times a day but it is so small that it is scarcely heard next door. He asks Penalver to remind the Governor that he had promised a bigger one. The greatest need is a public school and teacher as the above troubles come from the lack of it.
P.S. He is sending a vessel for the sacred oils and asks that it be returned for Holy thursday. Father Didier got some from Bishop (John Carroll) of Baltimore last year but St. Pierre has not received them. The royal decree of December 27, 1787 has not been published here. It should be published and enforced as this ordains effective penalties for persons giving scandal. Another note on October 1, adds that he has just received news from the parish of St. Louis that some mad Frenchmen in the last few days were running around shouting: "Vive la liberte, vive l'egualite" and singing songs against religion. He thinks the instigators are the people of the United States of America who think that the king is going to exchange the Province of Louisiana for part of the one- time Spanish Island of Santo Domingo. If this happens he begs to be considered a member of the Spanish clergy.

A.L.S. (Latin)
Enclosure:

--------
1796 Sep. 30

St. Pierre, O.Carm., Father Paul
St. Genevieve, (Missouri) (?)

to Bishop (Penalver y Cardenas
New Orleans, Louisiana)

The census of the parish of St. Genevieve from October 1, 1795 to October 1, 1796 shows a total of 707 men, 564 women, a grand total of 1271 and 52 non-Catholics. There were 50 baptisms, 6 marriages and 29 burials. He gives no figure for the increase of population or for those making their Easter duty. The income is 200 pesos.

IV-5-l A.D.S. 6pp. 4to. (Spanish)
3


1796 Oct. 2

(Charles IV), King of Spain
San Lorenzo, (Spain)

to Bishop (Luis Penalver y Cardenas)
(New Orleans, Louisiana)

(Ms. stained and difficult to read). Copy of a letter concerning the canons, Father Thomas Hassett and Father Francisco Perez de Guerrero and the payment of annats(?).

IV-5-l D.S. Copy 3pp. (Spanish)
3


1796 Oct. 5

(Ms. badly stained) Since it seems convenient to continue a vicar-general in the diocese ... Father Thomas Hasset(t), canon ... royal edict given at Madrid August 4, 1794(?) ... appointment of April 18 ... Hassett is appointed as vicar-general(?) ... (his rights and duties are given(?) ... Given in the episcopal palace. (Penalver's seal is stamped on this page). Father Isidro Quintero signs as secretary.

D.S. (Spanish)

--------
1796 Oct. 5

Quintero, Father Isidro
New Orleans, (Louisiana)

Hassett appeared before Penalver and accepted (?).

D.S. (Spanish)

--------
1796 Aug. 8

(Penalver y Cardenas), Luis, Bishop of
New Orleans, Louisiana

to Cardinal Antonino Sen(t)manat y Cartella
(______)

... chaplains ... Easter duty(?) ...

D. Copy (Spanish)

--------
(1796?)
(Zengobita, John Baptist de), Bishop of
Puerto Rico, (West Indies)

to Bishop Luis Penalver y Cardenas
(New Orleans), Louisiana

Having left El Ferroll (Spain) on February 23, he arrived here March 30. ....

L.S. (Spanish)

--------
(1796?)

(Penalver y Cardenas, Bishop Luis)
(New Orleans, Louisiana)
to (Bishop John Baptist Zenfobita?)
(______)

... received the letter announcing his arrival(?) ...

L. (Spanish)

--------
1796 Feb. 8

Sedella, (O.M.Cap.), Father Antonio de
New Orleans, (Louisiana)

to Bishop (Luis Penalver y Cardenas)
(New Orleans, Louisiana)

Sedella, pastor of the Cathedral, calls attention to Article 12 of the Instructions of November 25, 1795 ... going from the English Turn up to Valiza on either side of the river ....

L.S. Copy (Spanish)

--------
1796 Feb. 27

(Penalver y Cardenas), Bishop (Luis)
(New Orleans, Louisiana)

... Father Estevan de Valoria, O.M.Cap., assistant at the Cathedral ... the parish of St. Bernard at Nueva Galves at the English Turn and its pastor, Father Jose Villaprovedo ... Article 12 of the Instructions ... working particularly in Balisa where there are more people ... the Sacraments ... Formulary of September 3, 1795 ... J(ose)ph Maria de Rivas, secretary notified Sedella, Valoria and Villaprovedo.

D. Copy (Spanish)

--------
1796 Mar. 1

Rivas, J(ose)ph M(ari)a de
New Orleans, (Louisiana)

The above is a copy of the original document turned over to Villaprovedo.

D.S. (Spanish)

IV-5-l D.S., D. Copy, L.S., L., L.S., Copy 16pp. 4to. (Spanish)
10


1796 Oct. 6

Penalver y Cardenas, Luis, Bishop of
New Orleans, Louisiana

--------
1795 Dec. 21

(Penalver y Cardenas), Luis, Bishop of
New Orleans, Louisiana

63 instructions for pastors of the Diocese of Louisiana.... (For calendar see original of 36 cards).
Cross references:
1. Joseph Maria de Rivas
2. Andres Almonaster y Roxas
3. Francisco Pascalis de la Barre
4. Pedro Pedesclaux
5. Manuel Perez
6. Carlos de Lachaise(?)
7. Nicolas Forstall
8. Rudolpho Jose Ducros
9. Gabriel Fonvergue
10. Father Patricio Walsh
11. Antonio Ramis
12. Father Teodoro Tirso Henrique Henriquez
13. Father Agustin Lamare, O.F.M.
14. Father Francisco Caldes, O.M.Cap.
15. Father Jose Villaprovedo, O.M.Cap.
16. Father Estevan de Valoria, O.M.Cap.
17. Louisiana, Plaquemine
18. Louisiana, Valiza
19. Father Antonio de Sedella, O.M.Cap.
20. Ambrosio de Lievana
21. Bentura Villaro
22. Tomas Villaro
23. Jose Padron
24. Jose Boniquet
25. Antonio Argote
26. Zaldivar
27. Father Isidro Quintero
28. Louisiana, New Orleans
29. Eugenio de Llaguno y Amirola
30. Baron Francisco Luis Hector de Carondelet
31. Father Joaquin Portillo, O.M.Cap.
32. Father Luis Quintanilla, O.M.Cap.

IV-5-l D.S., L.S., A.D.S., L.S. 29pp. 4to. and copies (Spanish)
32


1796 Oct. 7

Quintero, Father Isidro
New Orleans, (Louisiana)

In compliance with (Penalver's) decree of October 4, 1796 and having looked over the documents presented by Father Patricio (Patrick) Walsh, Irish pastor, Quintero certifies that: Walsh received the tonsure and other minor orders from Bishop Andres del Barco, Bishop of Salamanca, on February 4, 1792; the same bishop ordained him as subdeacon on February 12, as a deacon on February 19 and he became a priest of February 25. On March 2, he received permission to say Mass, on April 9 to hear confessions and certification that he was under no canonical censure. On October 13, 1792 he was chosen as chaplain of the Louisiana Regiment which post he held until May 1, 1793 on which date he was named Foreign Vicar of these provinces by the Bishop of Havana, to whose diocese they belonged at that time. On August 7, 1793 he was given the title of Commissary Sub Delegate of the Holy Crusade and on February 15 of the same year had been made chaplain of the Royal Hospital, a position he held until February 15, 1795. After (Penalver's) arrival in the diocese on July 17, 1795, general licenses were granted to Walsh on August 10, 1795 and on September 9, 1796, the city council declared that they considered him deserving of any favor he wished to ask from His Majesty.
On the same page:

--------
1796 Oct. 7

(Penalver y Cardenas, Luis), Bishop of
(New Orleans, Louisiana)

Knowing that the contents of the documents referred to above are true and that Walsh had heard confessions and administered the Eucharist to English Catholic, instructed others who were not Catholics, that he had accurately fulfilled several commissions, behaved with honor and Christianity, that his morals were befitting a clergyman, (Penalver) considers him deserving of royal favor. Penalver orders this certification to be issued and given to Walsh with the documents produced by him. A note states that this is a copy for the guidance of the secretary.

IV-5-l D. Copy 3pp. 4to. (Spanish)
2


1796 Oct. 8

Quintanilla, O.M.Cap., Father Luis de

--------
1796 Oct. 7

Quintanilla, O.M.Cap., Father Luis de
New Orleans, Louisiana

to Bishop (Luis Penalver y Cardenas
New Orleans, Louisiana)

Quintanilla asks to go back to his native province of Castile from which he has been gone for 25 years. 24 years have been spent in Louisiana. He believes he has accomplished his mission as the king requires members of religious orders to remain abroad only 10 ten years.

A.D.S. (Spanish)

--------
(1796) (Oct. 7)

(Penalver y Cardenas, Luis), Bishop of
(New Orleans, Louisiana)

Quintanilla may go tomorrow if the Vicar-General ratifies the decree. In notes, Father Isidro Quintero certifies that Penalver signed the decree and that it was made known to Quintanilla of the Cathedral of St. Louis.

A.D.S. Draft (Spanish)

--------
(1796) (Oct. 8)

Hassett, Father (Thomas)
(New Orleans, Louisiana)

Due to the shortage of priests, (Quintanilla) will have to postpone his departure until someone replaces him. Carlos Ximenez certifies that Hassett signed the document as Vicar-General and that Quintanilla was notified of the above decree.

A.D.S. Draft (Spanish)

IV-5-l A.D.S., A.D.S., Draft 3pp. 4to (Spanish)
3


1796 Oct. 14

Vincent, Carlos

Dispensation asked by Carlos Vincent to marry Celeste Lebeau.

--------
(1796) (Oct. 14)

Vincent, Carlos
Caabanose (Cabahonose), Louisiana

to Bishop (Luis Penalver y Cardenas
Plaquemine, Louisiana?)

Vincent wishes to marry Celeste Lebeau of the same parish. He asks dispensation from the impediment of relationship in the second degree and gives the information upon which the witnesses are to agree. Vincent is the son of Pedro Vincent and Margarita Cormie. Celeste Lebeau is the daughter of Antonio Labeau and Ana Vincent. Ana Vincent is a sister of Pedro Vincent, children of Pedro Vincent and Margarita Puariet. Celeste's father is dead and her mother is extremely poor and has seven other children. His intention to marry is publicly known. In their parish almost every one is related as they are Acadians.

D. (Spanish)

--------
1796 Oct. 14

(Penalver y Cardenas, Luis), Bishop of
(Plaquemine), Placaminas, (Louisiana)

Carlos Vincent appeared and swore that he is from St. James parish of Caabanose, that he is the son of Pedro Vincent and Margarita Cormie, that he is single and 26 years old, has given his word to marry no other person but Celeste Lebeau to whom he is related in the second degree. This is certified by Quintero as Pro-Secretary.

D.S. (Spanish)

--------
(1796) (Oct. 14)

(Penalver y Cardenas, Luis), Bishop
(Placaminas, Louisiana)

Francisco Pradier appeared and swore to (the facts stated in the first letter of this document). This is signed by Pradier as a witness and certified by Quintero as Pro-Secretary.

D.S. (Spanish)

--------
(1796) (Oct. 14)

(Penalver y Cardenas, Luis), Bishop
(Placaminas, Louisiana)

Enrique Tibodeau (Henry Thibodaux) testifies to (the facts stated in the first letter of this document). This is signed by Thibodaux as a witness and certified by Quintero as Pro-Secretary.

D.S. (Signed)

--------
1796 Oct. 14

Penalver y Cardenas, Luis, Bishop
Placaminas, Louisiana

Penalver grants the dispensation under the conditions that they live separately, make a general confession; say 20 Creeds and 20 Our Fathers daily for two months, make three particular confessions and clean the church three times. This is to be communicated to the parish priest who is to marry them only after the conditions are fulfilled. This is certified by Quintero as Pro-Secretary.

D.S. (Spanish)

--------
(1796) (Oct. 14)

Quintero, Father (Isidro)

Quintero certifies that he has sent the above decree to Carlos Vincent. In a note below he adds that he has sent the message as ordered.

A.D.S. (Spanish)

IV-5-l D., D.S., A.D.S. 8pp. 4to. (Spanish)
9


1796 Oct. 20

(Penalver y Cardenas, Bishop Luis
New Orleans, Louisiana)

This manuscript is badly water stained and for the most part illegible. The dates of August 11, 1796 and October 20, 1796 can be read. Signatures of Maxwell and Penalver, the name of Pablo Trahan and the signature of Jean St. Berard can be read. Mention is made of the Illinois country.

IV-5-l A.L.S. 35pp.(?) 4to. & 8vo. (Spanish)
3


1796 Nov. 20

St. Pierre, Father Paul de
St. Genevieve, (Missouri)

A difficulty has arisen between the sacristan and a married soldier who has his own home. The sacristan asks 39 litres of wheat as is the custom; the soldier refuses to pay. In order to be informed on the subject St. Pierre asks what the custom is in Didier's parish and also asks him to find out the opinion of the Lieutenant Governor.

IV-5-l A.L.S. 2pp. 8vo. (French)
1


1796 Nov. 21

Penalver y Cardenas, Luis, Bishop

Proceedings of the visit to El Rapido, to the village of the Apalache Indians, and to Avoyelles.

--------
1796 Oct. 30

Penalver y Cardenas, Luis, Bishop
Rapides, Louisiana

Penalver has come to the people who have never received Confirmation or Baptism. He has brought with him several priests to administer the sacraments of Penance and the Holy Eucharist and to perform marriages. He orders the commander of the post, Captain Valentin Laitan to notify the people. Certified by Father Isidro Quintero as Pro-Secretary who adds in a note that he informed Laitan of the Bishop's orders.

D.S. (Spanish)

--------
1796 Nov. 1

Quintero, Father Isidro
Rapides, Louisiana

By order of the Bishop, Quintero certifies that between October 31 and November 1, there have been forty-eight baptisms, one marriage and fifty-five confirmations.

A.D.S. (Spanish)

--------
1796 Nov. 1

(Penalver y Cardenas, Luis,) Bishop
Rapides, (Louisiana)

Quintero is to ask Laitan for a census of the inhabitants. Quintero certifies this as Pro-Secretary.

D.S. (Spanish)

--------
1796 Nov. 1

Quintero, Father Isidro
Rapides, Louisiana

Laitan reports that there are 394 whites of both sexes and 140 negroes making a total of 534 inhabitants.

A.D.S. (Spanish)

--------
1796 Nov. 2

(Penalver y Cardenas, Luis) Bishop
Rapides, Louisiana

Penalver's visit to Rapido is finished. He will consider the advisability of establishing a parish there. The people will be served by the parish priest of (Natchitoches, Louisiana), Nachitochez. It is farther than Opelousas but the roads are better. This is certified by Quintero as Pro-Secretary.

D.S. (Spanish)

--------
1796 Nov. 4

Penalver y Cardenas, Luis, Bishop
Apalache Village, Louisiana

Penalver comes to this village to administer the Sacraments of Baptism and Confirmation. He offers them the spiritual assistance of the priest of Nachitochez until a parish is established at El Rapido. News of the Bishop;s visit will be made known to one of the chiefs, Luis, a Tensa, a Christian who knows French, who will communicate the news to the others and bring them to the village to the Bishop. This is certified by Quintero as Pro-Secretary who adds in a note that the above edict was communicated to Luis and that Father Antonio Sedella served as interpreter in the french language and Don Carlos Leduc in the Indian language.

D.S. (Spanish)

--------
(1796) Nov. 4

Quintero, Father Isidro
Apalache Village, Louisiana

Indians of the Village of the Apalaches came to the Bishop, led by Luis, a Tensa Indian, one of their chiefs, asking for Baptism and Confirmation. Six children were baptized and one man and Confirmation was given to ten. Several adults wished to be baptized but were not instructed so a Catholic Indian will teach them.

--------
1796 Nov. 5

Penalver y Cardenas, Luis, Bishop
Apalache Village, Louisiana

Penalver has finished his visit here. His object was to preserve and extend the Catholic religion. This is certified by Quintero as Pro-Secretary.

D.S. (Spanish)

--------
1796 Nov. 19

Penalver y Cardenas, Luis, Bishop
(Avoyelles) Aboyeles, Louisiana

Penalver comes to this post to continue his visit. The distance of thirty leagues from the nearest parish, Opelousas, has prevented many people from receiving the sacraments of Baptism and Confirmation. The Bishop and the priests he brought with him will do their best to help the people. Don Carlos de Grand-Pre, Colonel of the Royal Army and newly appointed Lieutenant-Governor is to notify the people of the village of the visit. This is certified by Quintero as Pro-Secretary who adds in a note that he gave the decree to Don Carlos, Governor of the post, of Nachitoches, Rapido and Ovachitas [Ouachita] who said that he had already carried it out.

D.S. (Spanish)

--------
1796 Nov. 20

Quintero, Father Isidro
(Avoyelles), Louisiana

Sixty-eight persons were baptized, one hundred and nine were confirmed and several received the sacraments of Penance and Holy Eucharist.

A.D.S. (Spanish)

--------
1796 Nov. 21

(Penalver y Cardenas, Luis), Bishop
(Avoyelles) Aboyeles, Louisiana

Grand-Pre is to give a census of the Post of Avoyelles and of the neighboring Indian tribes. This is certified by Quintero as Pro-Secretary.

D.S. (Spanish)

--------
1796 Nov. 21

Quintero, Father Isidro
(Avoyelles), Aboyeles, Louisiana

Grand-Pre reports that there are 338 whites of both sexes and 105 negroes. The total is 443. In a second note Quintero reports that of the Indian tribes there are: 138 Pascogoulas; 144 Viloxis; 111 Tonikas and 135 Apalaches and Tensaes. There are some Catholics among the last group.

A.D.S. (Spanish)

--------
1796 Nov. 21

Penalver y Cardenas, Bishop, Luis
(Avoyelles) Aboyeles, Louisiana

Penalver has finished his visit here. He will establish a parish here when priests are available. Meanwhile the priest of Opelousas will help them as much as possible. Punta Cortada is nearer but the bad roads and the Chafalaya river make travel difficult. This is certified by Quintero as Pro-Secretary.

D.S. (Spanish)

--------
(1796)

Quintero, Father Isidro

On November 11, during the visit to Nachitochez, Father Ped(r)o (Pierre) Pavie, the pastor, was asked to help the people of El Rapido as Father Ped(r)o Zamora, (O.M.Cap.) was asked to help those of Avoyelles.

D.S. (Spanish)

IV-5-l D.S., A.D.S., 9pp. 4to. (Spanish)
9


1796 Dec.

Gibault, Father (Pierre) Pedro
New Madrid, Louisiana

to (Bishop Luis Penalver y Cardenas
New Orleans, Louisiana)

Census of the parish of St. Isidro Labrador in the village of New Madrid, Louisiana. Names of the parishioners are listed with their sons, daughters, and slaves. There are 273 Catholics; 226 of other religions.

IV-5-l A.D.S. 5pp. 4to. (Spanish)
2