12.97
|
1803 Jan 5
Hassett, Father Thomas Hassett has received a letter from Father Patrick Lonergan (O.F.M.) written from Avoyel(l)es on October 20, 1802 in which he advised that he had taken charge of the parish Our Lady of Carmel in the settlements along the Red River in compliance with Hassett's order. Yesterday Lonergan came to this city without permission to absent himself from his parish and on being reprimanded for this said that there had been some annoyances in the place to which he was appointed and that he had never taken charge of the vestments, sacred vessels, etc. This is contrary to Chapter 4 of the Instructions of Dec. 21, 1795 which warns against pastors leaving their districts without written permission especially in remote districts where there is only one priest since this would leave the dying without the sacraments, (and it was done) solely with the object of avoiding inconveniences. Hassett cannot overlook such conduct, independence, disrespect, and lack of zeal. He orders that Lonergan be notified by Father Sebastian Gily [Gili] to immediately set out for Our Lady of Carmel parish with a suspension of faculties for confessions, for Mass, and preaching until he reaches his parish. Gili signs as notary and notifies Lonergan who signs a statement that he is ready to leave immediately for his appointment and asks only that (Hassett) give him a written order sometime for supplies which he needs.
V-3-n A.D.S. (Spanish) 3pp. folio (1803) (Jan. 5) Visinier, Nicolas Ch(arles) Information to prove that Visinier is single. 1802 Dec. 29
Livaudais
to Melicerte Delerie Livaudais received his cousin's letter. Her future husband has told him that he had the consent of all the family; he consents with pleasure to the marriage. Mr. Roussaux(?) who knows Visinier very well, has told Livaudais the best that could possibly be said about an honest man. A.L.S. (French) 2pp.
--------
De la Ronde, Pedro Denoi Visinier having stated that he needs a supplementary license to enfranchise himself in this city, being a native of Fismes in France, son of Nicolas Carlos Visinier and Enriqueta Menould, in order to marry Melicerta Chauvin Delery of this city, daughter of Fran(cis)co Chauvin Delery and Maria de Lachaise, deceased, and having made clear that he is single and free to marry, De la Ronde makes use of the royal faculties conferred on him and gives him the necessary license. D.S. (Spanish)
--------
Visinier, Nicolas Ch(arles)
to Father (Thomas Hassett) Visinier, of this city, wishes to marry and asks Hassett to hear the testimony of his witnesses. He also presents the permission given by his "Viceparente" and by his fiancee's guardian. A.D.S. (Spanish)
--------
Hassett, Father (Thomas) The testimony is to be taken. Nar(ci)so Broutin signs as notary. D.S. (Spanish)
--------
Broutin, Nar(ci)so Visinier appeared and swore (to the facts given above). A.D.S. (Spanish)
--------
Broutin, Nar(ci)so Luis Jonau appeared and swore (to the facts given above). He signs as Louis Jonau. A.L.S. (Spanish)
--------
Broutin, Nar(ci)so Vincent Bara appeared and swore (to the facts given above). A.D.S. (Spanish)
--------
Hassett, Father Thomas The pastor of the cathedral is to be notified that he may marry Visinier and Melicerta. D.S. (Spanish) ( )
Delachaise, V(iuda)
to Father (Thomas Hassett) Astet The widow Delachaise begs (Hassett) to marry her granddaughter, Melicerte to Mr Aubrieme(?) after the publication of one bann. A.L.S. (French) ( )
Delachaise, V(iuda) Maria Darensbourg, Widow Lachaise, grandmother of Melicerta states that Visinier was to marry Melicerta and had obtained the license; however since it has been discovered that Visinier was married in the city of Galipoly in the county of Kentu(c)ky she begs that the marriage be suspended for a year so that the necessary papers could be produced and that testimony could be obtained since it seems that Visinier was married and has a son about three years old. D.S. (Spanish)
--------
Hassett, Father (Thomas) The pastor of the cathedral is to be notified that even if the order was given to marry Visinier and Melicerta, it is not to be done until a new order is received from this court. Broutin adds in a note that he notified Father Antonio Sedella. D.S. (Spanish)
V-3-n A.L.S., (French), D.S., A.D.S., A.L.S. (Spanish) 20pp.
folio & 8vo.
|